# translation of imgalleryplugin.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:57+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "ایجاد گالری تصویر" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "گالری تصویر برای %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "ظاهر" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "ظاهر صفحه" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "عنوان &صفحه:‌" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&تصاویر هر سطر:‌" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "نمایش &نام پروندۀ تصویر‌" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "نمایش &اندازۀ پروندۀ تصویر‌" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "نمایش &ابعاد تصویر‌" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "نام &قلم:‌" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "&اندازۀ قلم:‌" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "رنگ &پیش‌زمینه:‌" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "رنگ &زمینه:‌" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "پوشه‌ها" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&ذخیره در پروندۀ زنگام:‌" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

نام پروندۀ زنگام که این گالری با آن ذخیره می‌شود." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&بازگشت زیرپوشه‌ها‌" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not." msgstr "

زیرپوشه‌ها باید شامل ایجاد گالری تصویر باشند یا نه." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "عمق &بازگشت:‌" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "بی‌پایان" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

می‌توانید تعداد پوشه‌های ایجادکنندۀ گالری تصویر را، که توسط تنظیم کران " "بالایی برای عمق بازگشت می‌پیماید، محدود کنید." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "رونوشت پرونده‌های &اصلی‌" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images." msgstr "" "

رونوشتی از همۀ تصاویر ایجاد می‌کند، و گالری به جای پرونده‌های اصلی، به این " "رونوشتها مراجعه می‌کند." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "استفاده از پروندۀ &توضیح‌" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the file " "format please see the \"What's This?\" help below." msgstr "" "

در صورت فعال کردن این گزینه، می‌توانید پروندۀ توضیحی که به منظور تولید " "زیرعنوانها برای تصاویر استفاده می‌شود را مشخص کنید.

برای جزئیات دربارۀ قالب " "پرونده، لطفاً به کمک »این چیست« زیر مراجعه کنید." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&پروندۀ توضیحات:‌" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so " "on" msgstr "" "

می‌توانید نام پروندۀ توضیح را در اینجا مشخص کنید. پروندۀ توضیح شامل " "زیرپوشه‌ها برای تصاویر می‌باشد. قالب این پرونده چنین است:

نام پرونده ۱:" "
توصیف

نام پرونده ۲:
توصیف

و به همین ترتیب" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "ریزنقشها" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "قالب تصویر &برای ریزنقشها:‌" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "اندازۀ ریزنقش:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&تنظیم عمق رنگ متفاوت:‌" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&ایجاد گالری تصویر...‌" #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "نتوانست وصله را ایجاد کند، لطفاً، اشکالی را گزارش کنید." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "ایجاد گالری تصویر فقط در مورد پوشه‌های محلی کار می‌کند." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "ایجاد ریزنقشها" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "تعداد تصاویر: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "ایجادشده در: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "زیرپوشه‌ها:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "ریزنقش ایجادشده برای:\n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "ایجاد ریزنقش برای: \n" "%1\n" "خراب شد" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "کیلوبایت" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "کیلوبایت: %1"