# translation of kateinsertcommand.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:16+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "درج فرمان..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "اجازۀ اجرای کاربردهای خارجی دلخواه به شما داده نمی‌شود. اگر می‌خواهید قادر به " "انجام چنین کاری باشید، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "محدودیتهای دستیابی" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "هم اکنون فرآیندی اجرا می‌شود." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "نتوانست فرمان را بکشد." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "خرابی در کشتن" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "در حال اجرای فرمان:\n" "%1\n" "\n" "برای ساقط کردن »لغو« را فشار دهید." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "فرمان با وضعیت %1 خارج شد" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "آه!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "درج فرمان" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "وارد کردن &فرمان:‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "انتخاب پوشۀ &کار:‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "درج پیامهای Std&Err‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&چاپ نام فرمان‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "واردات فرمان پوسته، خروجی آنچه می‌خواهید در سندتان درج شود. در صورت تمایل از " "یک یا دو لوله استفاده کنید." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "پوشۀ کار فرمان را تنظیم می‌کند. فرمان اجراشده »cd && « می‌باشد" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "در صورتی که می‌خواهید خروجی خطا از نیز درج شود، این گزینه را علامت " "بزنید.\n" "برخی فرمانها، نظیر محل‌یابی، همه چیز را در STDERR چاپ می‌کنند" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "اگر این گزینه را علامت بزنید، رشتۀ فرمان به همراه خطی جدید قبل از خروجی چاپ " "می‌شود." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "یادآوری" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&فرمانها‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "آغاز در" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "پوشۀ &کار کاربرد‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "پوشۀ &سند‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&آخرین پوشۀ کار استفاده‌شده‌" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "تعداد فرمانها را برای یادآوری تنظیم می‌کند. تاریخچۀ فرمان روی نشستها ذخیره " "می‌شود." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

تصمیم می‌گیرد چه چیز به عنوان پوشۀ کار برای فرمان پیشنهاد " "می‌شود.

پوشۀ کار کاربرد( پیش‌فرض): پوشه‌ای که کاربرد را " "در آن راه‌اندازی کردید، معمولاً پوشۀ آغازۀ شما، وصله را میزبانی می‌کند.

پوشۀ سند: پوشۀ سند. فقط برای سندهای محلی استفاده می‌شود." "

آخرین پوشۀ استفاده‌شده: پوشه‌ای که آخرین باری که این " "وصله را به کار بردید، استفاده شد.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "پیکربندی درج وصلۀ فرمان" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "لطفاً‌، صبر کنید"