# translation of kbinaryclock.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:46+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "پیکربندی - KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "عمومی" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&تنظیم تاریخ و زمان...‌" #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&قالب تاریخ و زمان...‌" #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&رونوشت به تخته یادداشت‌" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "&پیکربندی KBinaryClock...‌" #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "شکل دیودهای نوری" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "ظاهر" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "رنگ دیودهای نوری" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "تیرگی دیودهای نوری غیرفعال" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "رنگ زمینه" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "ثانیه‌ها نمایش داده شوند" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "دیودهای نوری خاموش نمایش داده شوند" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "دیود نوری غیرفعال" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "روشن" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "تیره" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "رنگ" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "زمینه:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "دیود نوری:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "شکل دیود نوری" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&مستطیلی‌" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&مدور‌" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "ظاهر دیود نوری" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&تخت‌" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "&برآمده‌" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "&فرو رفته‌" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "نمایش ثانیه‌ها" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "مخفی کردن دیودهای نوری خاموش"