# translation of clockapplet.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 16:21+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "پیکربندی - ساعت" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "عمومی" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "یک" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "دو" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "سه" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "چهار" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "پنج" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "شش" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "هفت" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "هشت" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "نُه" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "ده" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "یازده" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "دوازده" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "ساعت %0" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 و پنج دقیقه" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 و ده دقیقه" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 و ربع" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 و بیست دقیقه" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 و بیست و پنج دقیقه" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 و نیم" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "بیست و پنج دقیقه به %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "بیست دقیقه به %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "یک ربع به %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "ده دقیقه به %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "پنج دقیقه به %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "ساعت %1" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "ساعت %0" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "%0 و پنج دقیقه" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "%0 و ده دقیقه" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "%0 و ربع" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "%0 و بیست دقیقه" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "%0 و بیست و پنج دقیقه" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "%0 و نیم" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "بیست و پنج دقیقه به %1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "بیست دقیقه به %1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "یک ربع به %1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "ده دقیقه به %1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "پنج دقیقه به %1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "ساعت %1" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "شب" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "صبح زود" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "صبح" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "سر ظهر" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "ظهر" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "بعدازظهر" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "عصر" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "عصر دیر وقت" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "اول هفته" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "وسط هفته" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "آخر هفته" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "آخر هفته!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "ساعت" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "ناحیۀ زمانی محلی" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "&پیکربندی ناحیۀ زمانی...‌" #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&ساده‌‌" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&رقمی‌" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "&قیاسی‌" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "&مبهم‌" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "&نوع‌" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "نمایش &ناحیۀ زمان‌" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&تنظیم تاریخ و زمان...‌" #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&قالب تاریخ و زمان...‌" #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت‌" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "&پیکربندی ساعت...‌" #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "نمایش زمان برای %1" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "نمایش" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "&تاریخ‌" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "&ثانیه‌" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "&روز هفته‌" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&قابک‌" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "زمان" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "رنگ پیش‌زمینه:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "رنگ زمینه:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "رنگ سایه:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "حذف لبۀ ناصاف:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "کیفیت پایین" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "کیفیت بالا" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "ظاهر &LCD‌" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "نوع ساعت" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "رنگ پیش زمینه." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "قلم برای ساعت." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "نمایش ثانیه." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "نمایش تاریخ." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "نمایش روز هفته." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "نمایش قابک." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "رنگ زمینه." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "رنگ سایه." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "چشمک" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "سبک LCD" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "عامل حذف لبۀ ناصاف" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "ابهام" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "نمایش قابک پنجره" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "اندازۀ پیش‌فرض تقویم" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "نقاط &چشمک‌زن‌" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "ظاهر LCD" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "قلم:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "پایین" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "بالا" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "ابهام:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "قلم تاریخ" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&ظاهر‌" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "نوع ساعت:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "ساعت ساده" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "ساعت رقمی" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "ساعت قیاسی" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "ساعت مبهم" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "&ثانیه‌" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "رنگ سایه:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&ناحیه‌‌های زمانی‌" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "شهر" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "فهرستی از ناحیه‌‌های زمانی شناخته‌شده برای سیستم شما. دکمۀ میانی موشی را روی " "ساعت نوار وظیفه فشار دهید تا زمان را در شهرهای انتخاب‌شده به شما نشان دهد."