# translation of kcmcss.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:02+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.
Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "

صفحه ‌سبکهای Konqueror

این پیمانه به شما اجازۀ اعمال تنظیمات رنگ و " "قلم خود به Konqueror را، با استفاده از صفحه‌ سبکها )CSS( می‌دهد‌. همچنین " "می‌توانید گزینه‌ها را مشخص کنید، یا صفحه ‌سبکی که خودتان نوشته‌اید را با اشاره " "به محل آن اعمال نمایید.
توجه داشته باشید که این تنظیمات، همیشه قبل از " "دیگر تنظیمات ایجادشده توسط نویسندۀ پایگاه، دارای تقدم می‌باشند. این می‌تواند " "برای افراد معلول یا صفحات وبی که به علت طراحی بد غیرقابل خواندن هستند، مفید " "باشد." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" msgstr "" "صفحه ‌سبکها

برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه ‌سبکهای آبشاری، http://" "www.w3.org/Style/CSS را ببینید.

" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "صفحه سبکها" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" msgstr "" "صفحه ‌سبکها

برای تعیین اینکه Konqueror چگونه صفحه ‌سبکها را پرداخت " "کند، از این جعبه گروه استفاده کنید.

" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "&استفاده از صفحه ‌سبک پیش‌فرض‌" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" msgstr "" "استفاده از صفحه ‌سبک پیش‌فرض

برای استفاده از صفحه ‌سبک پیش‌فرض، این " "گزینه را برگزینید.

" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "استفاده از صفحه ‌سبک تعریف‌شدۀ &کاربر‌" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).

" msgstr "" "استفاده از صفحه ‌سبک تعریف‌شدۀ کاربر

اگر این جعبه را علامت بزنید، " "Konqueror سعی می‌کند شیوه‌نامۀ تعریف‌شدۀ کاربر را، که در محل زیر مشخص‌ شده " "بارگذاری کند. صفحه ‌سبک به شما اجازه می‌دهد‌ روشی که صفحات وب در مرورگر شما " "پرداخت می‌شوند را به طور کامل لغو کنید. پروندۀ مشخص‌شده باید شامل شیوه‌نامۀ " "معتبر باشد )برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه ‌سبکهای آبشاری، http://www.w3.org/" "Style/CSS را ببینید(.

" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "&استفاده از صفحه ‌سبک دستیابی‌پذیری‌" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.

" msgstr "" "استفاده از صفحه ‌سبک دستیابی‌پذیری

با انتخاب این گزینه، با چند فشار " "سادۀ موشی، می‌توانید قلم پیش‌فرض، اندازۀ قلم و رنگ قلم را تعریف کنید. کافی است " "بر روی محاورۀ سفارشی کردن... حرکت کرده و گزینه‌های مورد علاقۀ خود را بردارید." "

" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&سفارشی کردن...‌" #: csscustom.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Size" msgstr "خانوادۀ قلم" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "۷" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "۸" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "۹" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "۱۰" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "۱۱" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "۱۲" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "۱۴" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "۱۶" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "۲۰" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "۲۴" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "۳۲" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "۴۸" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "۶۴" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&اندازۀ قلم پایه:‌" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر‌" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements

Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.

" msgstr "" "استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر

برای لغو اندازه‌های قلم " "سفارشی در اندازۀ قلم پایه، این گزینه را انتخاب کنید. همۀ قلمها به یک اندازه " "نمایش داده می‌شوند.

" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "تصاویر

" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&موقوف کردن تصاویر‌" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" msgstr "" "موقوف کردن تصاویر

با گزینش این مورد، Konqueror را از بارگذاری " "تصاویر باز می‌دارد.

" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "موقوف کردن تصاویر زمینه" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" msgstr "" "موقوف کردن تصاویر زمینه

با گزینش این گزینه، Konqueror را از " "بارگذاری تصاویر زمینه باز می‌دارد.

" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "خانوادۀ قلم" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.

" msgstr "" "خانوادۀ قلم

یک خانوادۀ قلم، گروهی از قلمهاست که به هم شبیه‌اند، با " "اعضای خانواده‌‌ای که مثلاً توپر، کج، یا هر تعدادی از موارد بالاست.

" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "&خانوادۀ پایه:‌" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

این خانوادۀ قلمی است که اخیراً گزینش شده است

" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "استفاده از خانوادۀ قلم برای همۀ متن" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" msgstr "" "استفاده از خانوادۀ مشابه برای همۀ متن

برای لغو قلمهای سفارشی در هر " "جای قلمهای پایه، این گزینه را برگزینید.

" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&پیش‌نمایش‌" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Preview

Click on this button to see what your selections look like " "in action.

" msgstr "" "پیش‌نمایش

برای دیدن ظاهر گزینشهای خود در کنش، این دکمه را فشار دهید." "

" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "رنگها" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&سیاه روی سفید‌" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "سیاه روی سفید

این چیزی است که به طور عادی می‌بینید.

" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&سفید روی سیاه‌" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "سفید روی سیاه

این طرحوارۀ رنگ معکوس کلاسیک شماست.

" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&سفارشی‌" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" msgstr "" "سفارشی

برای تعریف رنگ سفارشی قلم پیش‌فرض، این گزینه را برگزینید.

" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" msgstr "" "رنگ پیش‌زمینه

رنگ پیش‌زمینه، رنگی است که متن با آن ترسیم می‌شود.

" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&پیش‌زمینه:‌" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" msgstr "" "زمینه

پشت این در می‌توان یک زمینۀ پیش‌فرض سفارشی را انتخاب کرد.

" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&زمینه‌:‌" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" msgstr "" "زمینه

این رنگ زمینه، به طور پیش‌فرض پشت متن نمایش داده می‌شود. تصویر " "زمینه‌ای آن را لغو می‌کند.

" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.

" msgstr "" "استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن

برای اعمال رنگ انتخابی خود به قلم " "پیش‌فرض و همۀ قلمهای سفارشی که در یک صفحه ‌سبک مشخص شده، این گزینه را انتخاب " "کنید.

" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1


\n" "

Heading 2


\n" "

Heading 3


\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

عنوان ۱


\n" "

عنوان ۲


\n" "

عنوان ۳


\n" "\n" "

صفحه ‌سبکهای تعریف‌شدۀ کاربر، اجازۀ افزایش \n" "دستیابی‌پذیری برای افراد دارای نقص دید را می‌دهد‌.

\n" "\n" "
" #: preview.ui:70 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr ""