# translation of kcmicons.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:37+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "استفاده از شمایل" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "فعال" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "تصویردانه‌های دو برابرشده" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "شمایلهای پویا" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "تنظیم جلوه..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "مدیر رومیزی/پرونده" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "میله ابزار" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "شمایلهای کوچک" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "تابلو" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "همۀ شمایلها" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #, fuzzy msgid "System Tray Icons" msgstr "شمایلهای کوچک" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "برپایی جلوۀ شمایل پیش‌فرض" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "برپایی جلوۀ شمایل فعال" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "برپایی جلوۀ شمایل غیرفعال" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "&جلوه:‌" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "بدون جلوه" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "به خاکستری" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "رنگ کردن" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "بدون اشباع" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "به تک‌رنگ" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&نیمه شفاف‌" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "پارامترهای جلوه" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "&مقدار:‌" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "&رنگ:‌" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "رنگ &ثانویه:‌" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "نام" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "نصب چهرۀ جدید..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "حذف چهره" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "برگزیدن چهرۀ شمایلی که می‌خواهید استفاده کنید:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست؛\n" "لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "پرونده، بایگانی چهرۀ شمایل معتبر نیست." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "هنگام فرآیند نصب مسأله‌ای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهره‌ها در بایگانی نصب " "شده‌اند." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "نصب چهره‌های شمایل" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "نصب چهرۀ %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل %1 را حذف کنید؟ " "

پرونده‌های نصب‌شده توسط چهره را حذف می‌کند.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "تأیید" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&چهره‌" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&پیشرفته‌" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "شمایلها" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل شمایلها" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

شمایلها

این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب شمایلهای رومیزیتان را می‌دهد." "

برای انتخاب چهرۀ شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمۀ " "»اعمال« در زیر اعمال کنید. اگر نمی‌خواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور " "ریختن تغییرات دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید.

با فشار دکمۀ »نصب چهرۀ " "جدید« می‌توانید چهرۀ شمایل جدیدتان را با نوشتن آن در جعبه یا مرور محل آن نصب " "کنید. برای اتمام نصب، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید.

دکمۀ »حذف چهره« فقط " "وقتی فعال می‌شود که چهره‌ای را که با استفاده از این پیمانه نصب کردید را انتخاب " "کنید. شما قادر به حذف سراسری چهره‌های نصب‌شده در اینجا نیستید.

همچنین " "می‌توانید جلوه‌هایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص کنید.

" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "میله ابزار"