# translation of kcmtwinrules.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:22+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "پنجرۀ عادی" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "پیوند )تابلو(" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "میله ابزار" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "گزینگان جدا کردن" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "پنجرۀ محاوره" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "لغو نوع" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "میله گزینگان خوداتکا" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "پنجرۀ سودمندی" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "پردۀ رنگ‌پاشی" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "ناشناخته ـ به‌ عنوان پنجرۀ عادی رفتار می‌کند" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "پیمانۀ پیکربندی تنظیمات ویژۀ پنجره" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

تنظیمات ویژۀ پنجره

در اینجا می‌توانید تنظیمات پنجره را فقط برای برخی " "از پنجره‌ها به طور ویژه سفارشی کنید.

لطفاً توجه کنید که اگر از KWin به " "عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی تأثیری ندارد. اگر از مدیر " "پنجرۀ متفاوتی استفاده می‌کنید، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره به مستندات " "آن مراجعه کنید." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "یادآوری تنظیمات جداگانه برای هر پنجره" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "نمایش تنظیمات درونی برای یادآوری" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "تنظیمات درونی برای یادآوری" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "تنظیمات کاربرد برای %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "تنظیمات پنجره برای %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "برنامۀ سودمند کمک‌کنندۀ KWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "این برنامۀ سودمند برای فراخوانده شدن مستقیم پشتیبانی نمی‌شود." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "این جعبه بررسی را فعال کنید، تا این ویژگی پنجره برای پنجره)های( مشخص‌شده، " "تغییر کند." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "مشخص کنید که چگونه ویژگی پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرد:
  • بدون " "تأثیر: ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض " "برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت " "تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود.
  • اعمال اولیه: ویژگی پنجره، فقط " "با مقدار داده‌شده بعد از ایجاد پنجره تنظیم می‌شود. تغییرات بیشتری تحت تأثیر " "قرار نمی‌گیرند.
  • یادآوری: مقدار ویژگی پنجره یادآوری شده، و هر " "زمانی که پنجرۀ زمان ایجاد شود، آخرین مقدار یادآوری اعمال خواهد شد.
  • اجبار: ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار داده‌شده است.
  • اعمال هم‌ اکنون: ویژگی پنجره، بی‌درنگ به مقدار داده‌شده تنظیم " "می‌شود و بعداً تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد )این کنش بعداً حذف می‌شود(.
  • اجبار موقت: ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار " "داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف می‌شود(.
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "مشخص کنید که چگونه ویژگیهای پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرند:
  • بدون " "تأثیر: ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض " "برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت " "تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود.
  • اجبار: ویژگی پنجره همیشه تحت " "اجبار مقدار داده‌شده است.
  • اجبار موقت: ویژگی پنجره تا زمانی " "که پنهان است، به مقدار داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره " "حذف می‌شود(.
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "همۀ رومیزیها" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "تنظیمات برای %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "مدخل بی‌نام" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "ردۀ پنجره را به عنوان بی‌اهمیت مشخص کرده‌اید.\n" "بدین معنا که تنظیمات احتمالاً از همۀ کاربردها به پنجره‌ها اعمال می‌شود. اگر " "واقعاً می‌خواهید تنظیم عمومی ایجاد کنید، توصیه می‌شود حداقل انواع پنجره را " "محدود کنید تا از انواع مشخص پنجره دوری شود." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "ویرایش تنظیمات مشخص پنجره" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "این محاورۀ پیکربندی، اجازۀ تغییر تنظیمات را تنها برای پنجره یا کاربرد " "انتخاب‌شده می‌دهد. تنظیماتی که می‌خواهید تحت تأثیر قرار گیرند را پیدا کرده، و " "آنها را با استفاده از جعبه بررسی فعال کنید؛ روشی را که تنظیمات باید تحت " "تأثیر قرار گیرند و مقدار آن را انتخاب کنید." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "برای اطلاعات بیشتر به مستندات مراجعه کنید." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "ویرایش میان‌بر" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "نقش اضافی:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "رده:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "نقش:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "ماشین:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "اطلاعات دربارۀ پنجرۀ برگزیده" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "استفاده از &ردۀ پنجره‌ )تمام کاربرد(‌" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "برای برگزیدن پنجره‌های وابسته به یک کاربرد مشخص، با برگزیدن معمولاً فقط ردۀ " "پنجره باید کار کند." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "استفاده از ردۀ پنجره و &نقش پنجره )پنجرۀ مشخص(‌" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "برای گزینش یک پنجرۀ مشخص در یک کاربرد، باید هم ردۀ پنجره و هم نقش پنجره " "انتخاب شوند. ردۀ پنجره، کاربرد را، و نقش پنجره، پنجرۀ مشخص در کاربرد را " "تعیین می‌کند؛ هر چند، بسیاری از کاربردها نقشهای مفید پنجره را فراهم نمی‌کنند." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "استفاده از &کل ردۀ پنجره )پنجرۀ مشخص(‌" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "توسط برخی کاربردهای )غیر TDE( تمام ردۀ پنجره می‌تواند برای گزینش یک پنجرۀ " "مشخص در یک کاربرد کافی باشد، چرا که آنها تمام ردۀ پنجره را تنظیم می‌کنند تا " "هم کاربرد و هم نقش پنجره را در بر داشته باشند." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "همچنین تطبیق &عنوان پنجره‌" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "تک میان‌بر را می‌توان به سهولت، با استفاده از دو دکمه اختصاص داد یا پاک کرد. " "فقط می‌توان از میان‌برهای دارای تغییردهنده استفاده کرد.

\n" "ممکن است چندین میان‌بر احتمالی داشته باشد، و از نخستین میان‌بر موجود استفاده " "می‌شود. میان‌برها با استفاده از مجموعه میان‌برهایی که با فاصله جدا شده‌اند، مشخص " "می‌شوند. یک مجموعه به عنوان پایه+)فهرست(، مشخص می‌شود، که در آن " "پایه تغییردهنده‌ها می‌باشند و فهرست، فهرستی از کلیدها می‌باشد.
\n" "برای مثال » تبدیل+دگرساز+)۱۲۳( تبدیل+مهار+)ABC(« در ابتدا تبدیل" "+دگرساز+۱ را، سپس بقیه را با تبدیل+مهار+C به عنوان آخرین مورد " "امتحان می‌کند." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&تک‌ میان‌بر‌" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&پاک کردن‌" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New…" msgstr "&جدید…‌" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify…" msgstr "&تغییر…‌" #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "حرکت &به بالا‌" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "حرکت &به پایین‌" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&پنجره‌" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "&توصیف:‌" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "&ردۀ پنجره )نوع کاربرد(:‌" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&نقش پنجره:‌" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "بی‌اهمیت" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "تطیبق دقیق" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "تطبیق زیررشته" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "عبارت منظم" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "تطبیق ردۀ &کامل پنجره‌" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "آشکارسازی ویژگیهای پنجره" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&آشکارسازی‌" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "پنجرۀ &اضافی‌" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&انواع پنجره:‌" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "&عنوان پنجره:‌" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&ماشین )نام میزبان(:‌" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&هندسه‌" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "بدون تأثیر" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "اعمال در آغاز" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "یادآوری" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "اجبار" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "اکنون اعمال شود" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "اجبار موقت" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&اندازه‌" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&موقعیت‌" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "بیشینه‌شدۀ &افقی‌" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&تمام صفحه‌" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "بیشینه‌شدۀ &عمودی‌" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&رومیزی‌" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&سایه‌دار‌" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "&کمینه‌شده‌" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "بدون جای‌دهی" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "هوشمند" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "بیشینه‌سازی" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "آبشاری" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "مرکزی" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "گوشۀ چپ بالا" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "زیر موشی" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "در پنجرۀ اصلی" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "&جای‌دهی‌" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&تنظیمات‌" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "&بالا نگه داشتن‌" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "&پایین نگه داشتن‌" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "پرش &پی‌جو‌" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "پرش &میله تکلیف‌" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&بدون لبه‌" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "پذیرش &کانون‌" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&قابل بستن‌" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr " تاری &فعال به ٪‌" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr ".۱۲۳۴۵۶۸۹" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr " تاری &غیرفعال به ٪‌" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit…" msgstr "ویرایش…" #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "&پرداختن به موضوع‌" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr " پیشگیری از حرکت آهستۀ &کانون‌" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "مات" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&نوع پنجره‌" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&حرکت/تغییر اندازه‌" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "کم" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "زیاد" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "بی‌نهایت" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "اندازۀ &کمینه‌" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "اندازۀ &بیشینه‌" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "چشم‌پوشی از &هندسۀ درخواست‌شده‌" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "پیروی اکید از هندسه" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ویرایش…"