# translation of kcmtwinrules.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:22+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "پنجرۀ عادی" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "پیوند )تابلو(" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "میله ابزار" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "گزینگان جدا کردن" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "پنجرۀ محاوره" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "لغو نوع" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "میله گزینگان خوداتکا" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "پنجرۀ سودمندی" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "پردۀ رنگ‌پاشی" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "ناشناخته ـ به‌ عنوان پنجرۀ عادی رفتار می‌کند" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "پیمانۀ پیکربندی تنظیمات ویژۀ پنجره" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

تنظیمات ویژۀ پنجره

در اینجا می‌توانید تنظیمات پنجره را فقط برای برخی " "از پنجره‌ها به طور ویژه سفارشی کنید.

لطفاً توجه کنید که اگر از KWin به " "عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی تأثیری ندارد. اگر از مدیر " "پنجرۀ متفاوتی استفاده می‌کنید، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره به مستندات " "آن مراجعه کنید." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "یادآوری تنظیمات جداگانه برای هر پنجره" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "نمایش تنظیمات درونی برای یادآوری" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "تنظیمات درونی برای یادآوری" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "تنظیمات کاربرد برای %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "تنظیمات پنجره برای %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "برنامۀ سودمند کمک‌کنندۀ KWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "این برنامۀ سودمند برای فراخوانده شدن مستقیم پشتیبانی نمی‌شود." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "این جعبه بررسی را فعال کنید، تا این ویژگی پنجره برای پنجره)های( مشخص‌شده، " "تغییر کند." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "مشخص کنید که چگونه ویژگی پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرد:
  • بدون " "تأثیر: ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض " "برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت " "تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود.
  • اعمال اولیه: ویژگی پنجره، فقط " "با مقدار داده‌شده بعد از ایجاد پنجره تنظیم می‌شود. تغییرات بیشتری تحت تأثیر " "قرار نمی‌گیرند.
  • یادآوری: مقدار ویژگی پنجره یادآوری شده، و هر " "زمانی که پنجرۀ زمان ایجاد شود، آخرین مقدار یادآوری اعمال خواهد شد.
  • اجبار: ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار داده‌شده است.
  • اعمال هم‌ اکنون: ویژگی پنجره، بی‌درنگ به مقدار داده‌شده تنظیم " "می‌شود و بعداً تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد )این کنش بعداً حذف می‌شود(.
  • اجبار موقت: ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار " "داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف می‌شود(.
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "مشخص کنید که چگونه ویژگیهای پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرند:
  • بدون " "تأثیر: ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض " "برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت " "تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود.
  • اجبار: ویژگی پنجره همیشه تحت " "اجبار مقدار داده‌شده است.
  • اجبار موقت: ویژگی پنجره تا زمانی " "که پنهان است، به مقدار داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره " "حذف می‌شود(.
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "همۀ رومیزیها" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "تنظیمات برای %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "مدخل بی‌نام" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "ردۀ پنجره را به عنوان بی‌اهمیت مشخص کرده‌اید.\n" "بدین معنا که تنظیمات احتمالاً از همۀ کاربردها به پنجره‌ها اعمال می‌شود. اگر " "واقعاً می‌خواهید تنظیم عمومی ایجاد کنید، توصیه می‌شود حداقل انواع پنجره را " "محدود کنید تا از انواع مشخص پنجره دوری شود." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "ویرایش تنظیمات مشخص پنجره" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "این محاورۀ پیکربندی، اجازۀ تغییر تنظیمات را تنها برای پنجره یا کاربرد " "انتخاب‌شده می‌دهد. تنظیماتی که می‌خواهید تحت تأثیر قرار گیرند را پیدا کرده، و " "آنها را با استفاده از جعبه بررسی فعال کنید؛ روشی را که تنظیمات باید تحت " "تأثیر قرار گیرند و مقدار آن را انتخاب کنید." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "برای اطلاعات بیشتر به مستندات مراجعه کنید." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "ویرایش میان‌بر" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "نقش اضافی:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "رده:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "نقش:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "ماشین:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "اطلاعات دربارۀ پنجرۀ برگزیده" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "استفاده از &ردۀ پنجره‌ )تمام کاربرد(‌" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "برای برگزیدن پنجره‌های وابسته به یک کاربرد مشخص، با برگزیدن معمولاً فقط ردۀ " "پنجره باید کار کند." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "استفاده از ردۀ پنجره و &نقش پنجره )پنجرۀ مشخص(‌" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "برای گزینش یک پنجرۀ مشخص در یک کاربرد، باید هم ردۀ پنجره و هم نقش پنجره " "انتخاب شوند. ردۀ پنجره، کاربرد را، و نقش پنجره، پنجرۀ مشخص در کاربرد را " "تعیین می‌کند؛ هر چند، بسیاری از کاربردها نقشهای مفید پنجره را فراهم نمی‌کنند." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "استفاده از &کل ردۀ پنجره )پنجرۀ مشخص(‌" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "توسط برخی کاربردهای )غیر TDE( تمام ردۀ پنجره می‌تواند برای گزینش یک پنجرۀ " "مشخص در یک کاربرد کافی باشد، چرا که آنها تمام ردۀ پنجره را تنظیم می‌کنند تا " "هم کاربرد و هم نقش پنجره را در بر داشته باشند." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "همچنین تطبیق &عنوان پنجره‌" #: editshortcutbase.ui:26 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "تک میان‌بر را می‌توان به سهولت، با استفاده از دو دکمه اختصاص داد یا پاک کرد. " "فقط می‌توان از میان‌برهای دارای تغییردهنده استفاده کرد.

\n" "ممکن است چندین میان‌بر احتمالی داشته باشد، و از نخستین میان‌بر موجود استفاده " "می‌شود. میان‌برها با استفاده از مجموعه میان‌برهایی که با فاصله جدا شده‌اند، مشخص " "می‌شوند. یک مجموعه به عنوان پایه+)فهرست(، مشخص می‌شود، که در آن " "پایه تغییردهنده‌ها می‌باشند و فهرست، فهرستی از کلیدها می‌باشد.
\n" "برای مثال » تبدیل+دگرساز+)۱۲۳( تبدیل+مهار+)ABC(« در ابتدا تبدیل" "+دگرساز+۱ را، سپس بقیه را با تبدیل+مهار+C به عنوان آخرین مورد " "امتحان می‌کند." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&تک‌ میان‌بر‌" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&پاک کردن‌" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&جدید...‌" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&تغییر...‌" #: ruleslistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "حرکت &به بالا‌" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "حرکت &به پایین‌" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&پنجره‌" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "&توصیف:‌" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "&ردۀ پنجره )نوع کاربرد(:‌" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&نقش پنجره:‌" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "بی‌اهمیت" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "تطیبق دقیق" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "تطبیق زیررشته" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "عبارت منظم" #: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488 #: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit" msgstr "ویرایش..." #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "تطبیق ردۀ &کامل پنجره‌" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "آشکارسازی ویژگیهای پنجره" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&آشکارسازی‌" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "پنجرۀ &اضافی‌" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&انواع پنجره:‌" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "&عنوان پنجره:‌" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&ماشین )نام میزبان(:‌" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&هندسه‌" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "بدون تأثیر" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "اعمال در آغاز" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "یادآوری" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "اجبار" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "اکنون اعمال شود" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "اجبار موقت" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&اندازه‌" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&موقعیت‌" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "بیشینه‌شدۀ &افقی‌" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&تمام صفحه‌" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "بیشینه‌شدۀ &عمودی‌" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&رومیزی‌" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&سایه‌دار‌" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "&کمینه‌شده‌" #: ruleswidgetbase.ui:1111 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "بدون جای‌دهی" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "هوشمند" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "بیشینه‌سازی" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "آبشاری" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "مرکزی" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "گوشۀ چپ بالا" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "زیر موشی" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "در پنجرۀ اصلی" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "&جای‌دهی‌" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&تنظیمات‌" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "&بالا نگه داشتن‌" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "&پایین نگه داشتن‌" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "پرش &پی‌جو‌" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "پرش &میله تکلیف‌" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&بدون لبه‌" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "پذیرش &کانون‌" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&قابل بستن‌" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr " تاری &فعال به ٪‌" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr ".۱۲۳۴۵۶۸۹" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr " تاری &غیرفعال به ٪‌" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "&پرداختن به موضوع‌" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr " پیشگیری از حرکت آهستۀ &کانون‌" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "مات" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&نوع پنجره‌" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&حرکت/تغییر اندازه‌" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "کم" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "زیاد" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "بی‌نهایت" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "اندازۀ &کمینه‌" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "اندازۀ &بیشینه‌" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "چشم‌پوشی از &هندسۀ درخواست‌شده‌" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "پیروی اکید از هندسه" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری"