# translation of kcmview1394.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:09+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration.
The meaning of the columns:
Name: port or node " "name, the number can change with each bus reset
GUID: the 64 bit " "GUID of the node
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port " "of your computer
IRM: checked if the node is isochronous resource " "manager capable
CRM: checked if the node is cycle master " "capable
ISO: checked if the node supports isochronous " "transfers
BM: checked if the node is bus manager capable
PM: checked if the node is power management capable
Acc: the cycle " "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100
Speed: the speed " "of the node
" msgstr "" "شما می‌توانید در سمت راست، اطلاعاتی را در مورد پیکربندی IEEE 1394 خود ببینید." "
معنی ستونها:
نام: درگاه یا نام گره، عدد می‌تواند با هر بازنشانی " "گذرگاه تغییر کند
GUID: ۶۴ بیتGUID گره
محلی: اگر گره یک " "درگاه IEEE 1394 رایانۀ شماست، علامت زده شود
IRM: اگر گره مدیر منبع " "isochronous باشد، علامت زده شود
CRM: اگر گره، توانای اصلی چرخه " "است، علامت زده شود
ISO: اگر گره انتقالهای isochronous را پشتیبانی " "می‌کند، علامت زده شود
BM: اگر گره توانای مدیر گذرگاه است، علامت زده " "شود
PM: اگر گره توانا بر مدیریت توان است، علامت زده شود
Acc: دقت ساعت چرخۀ گره، از ۰ تا ۱۰۰ معتبر است
سرعت: سرعت گره
" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "درگاه %1: »%2«" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "گره %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "آماده نیست" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: view1394widget.ui:22 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "نام" #: view1394widget.ui:33 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "" #: view1394widget.ui:44 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "محلی" #: view1394widget.ui:55 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "" #: view1394widget.ui:66 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "" #: view1394widget.ui:77 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "" #: view1394widget.ui:88 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "" #: view1394widget.ui:99 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "" #: view1394widget.ui:110 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "" #: view1394widget.ui:121 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "سرعت" #: view1394widget.ui:132 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "فروشنده" #: view1394widget.ui:178 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "تولید بازنشانی گذرگاه ۱۳۹۴"