# translation of kwriteconfig.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:15+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr "استفاده از به جای پیکربندی سراسری" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "گروه برای جستجو" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "کلید برای جستجو" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "نوع متغیر. از »bool« برای مقدار بولی استفاده کنید. در غیر این صورت، به عنوان " "یک رشته تلقی می‌شود" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "مقدار برای نوشتن. الزامی است که در پوسته، برای خالی از » استفاده کنید" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "نوشتن مدخلهای TDEConfig - برای استفاده در دست‌نوشته‌های پوسته"