# translation of tdeio_man.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:33+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد.

بررسی کنید که نام صفحۀ مورد نظر، " "غلط املایی نداشته باشد.\n" "دقت کنید که باید مراقب نویسه‌های حروف بزرگ و کوچک باشید!
اگر همه چیز صحیح " "به نظر می‌رسد، لازم است که مسیر جستجوی بهتر برای صفحات راهنما تنظیم شود، با " "متغیر محیطی MANPATH یا یک پروندۀ مطابق در فهرست راهنمای /etc باشد." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "خرابی در باز کردن %1." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "خروجی راهنما" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

خطای مشاهده‌گر راهنمای TDE

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "بیش از یک مورد مطابق با صفحه راهنما وجود دارد." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "نکته: اگر صفحه راهنما را به زبان خود می‌خوانید، آگاه باشید که می‌تواند شامل " "برخی اشتباهات بوده یا منسوخ شده باشد. اگر شک دارید، باید به نسخۀ انگلیسی " "نگاهی بیندازید." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "فرمانهای کاربر" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "فراخوانیهای سیستم" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "زیرروالها" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "پیمانه‌های پرل" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "توابع شبکه" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "قالب پرونده‌ها" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "بازیها" #: tdeio_man.cpp:788 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "سرپرست سیستم" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "هسته" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "مستندات محلی" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "جدید" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "نمایۀ راهنمای یونیکس" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "بخش " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "نمایه برای بخش %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "ایجاد نمایه" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "نمی‌توان برنامۀ sgml2roff را در سیستم شما یافت. لطفاً، در صورت لزوم آن را نصب " "کرده، و مسیر جستجو را با تنظیم متغیر محیطی PATH قبل از آغاز TDE توسعه دهید."