# translation of tdesu.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:58+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "اجرا به عنوان %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را وارد کنید." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر " "ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما " "ادامه یابد." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر " "یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه " "یابد." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر " "ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما " "ادامه یابد." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر " "یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه " "یابد." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&چشم‌پوشی‌" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "خرابی در محاوره با su." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "برنامۀ »su« یافت نمی‌شود؛\n" "مطمئن شوید که مسیر شما درست تنظیم شده باشد." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "اجازه ندارید که از »su« استفاده کنید؛\n" "در بعضی سیستمها برای استفاده از این برنامه، لازم است که در یک گروه " "ويژه )اغلب: wheel( باشید." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "اسم رمز نادرست؛ لطفاً، دوباره سعی کنید." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)(" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص می‌کند" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "اجرای فرمان تحت شناسۀ کاربر هدف در صورتی که قابل نوشتن نباشد" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "اسم رمز حفظ نشود" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "ایست شبح )همۀ اسم‌ رمزها را فراموش می‌کند(" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظ‌نشده(" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "استفاده از زمان‌بندی بی‌درنگ" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "به فرمان اجازۀ استفاده از dcopserver موجود را بدهید" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&چشم‌پوشی‌" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "دکمۀ چشم‌پوشی نمایش داده نشود" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاورۀ اسم رمز" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا می‌شود" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا می‌کند." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "نگه‌دارنده" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "نویسندۀ اصلی" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "فرمان »%1« یافت نشد." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "اولویت غیرمجاز: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "فرمانی مشخص نشد." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su با یک خطا بازگشت.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "فرمان:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "بی‌درنگ: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "اولویت:"