# translation of kasteroids.po to Persian # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nazanin Kazemi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:10+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "بازی فضایی TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "امتیاز" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "سطح" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "سفینۀ فضایی" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "سوخت" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "نیروی پرتاب" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr " چرخش به چپ" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "چرخش به راست" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "شلیک" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "ترمز کردن" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "سپر" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "شروع" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "برای شروع، %1 را فشار دهید." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "سفینۀ فضایی منهدم شد. برای شروع، %1 را فشار دهید." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "بازی تمام شد!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "آغاز بازی جدید با" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " سفینۀ فضایی." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "نمایش امتیازهای بالا در پایان بازی" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "بازیکن می‌تواند Powerups را منهدم کند" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "عمومی" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "بازی تمام شد:\n" "\n" "گلوله‌های شلیک‌شده:\t%1\n" " اصابت‌کرده:\t%2\n" "از دست‌رفته:\t%3\n" "نسبت اصابت:\t%4 ٪\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids مکث می‌کند." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "مکث‌کرده" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "آیا به‌سازیهای قدرتی را می‌توان از بین برد." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "تعداد سفینه‌های فضایی در هر بازی." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "آیا صداها پخش می‌شوند." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "وقتی که سفینۀ فضایی منهدم می‌شود، صدا پخش می‌شود." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "هنگامی که صخره‌ای ویران می‌شود، صدا پخش می‌‌‌شود."