# translation of kbounce.po to Persian # Mahdi Foladgar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:00+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "سطح" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "سطح:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "امتیاز:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "ناحیۀ پرشده:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "جان:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "زمان:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "فشار %1 برای آغاز یک بازی!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&برگزیدن پوشۀ زمینه...‌" #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "نمایش &زمینه‌ها‌" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "مخفی کردن &زمینه‌ها‌" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&پخش صداها‌" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "واقعاً می‌خواهید بازی در حال اجرا را ببندید؟" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "بازی مکث کرد." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "بازی تمام شد! امتیاز: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "بازی تمام شد. برای بازی جدید را فشار دهید" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "برگزیدن پوشۀ تصویر زمینه" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "ممکن است الان تصاویر زمینه را روشن کنید." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "بازی معلق شد" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "بیش از ۷۵٪ تخته را با موفقیت آشکار کرده‌اید.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 امتیاز: ۱۵ امتیاز برای هر جان باقی‌مانده\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "%1 امتیاز: جایزه\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 امتیاز: مجموع امتیاز برای این سطح\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "پیش به سطح %1. به یاد داشته باشید، حالا %2 جان گرفتید!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "بازی TDE Bounce Ball" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "نویسندۀ اصلی" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "اعانه‌‌‌ها"