# translation of kjumpingcube.po to Persian # Mahdi Foladgar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nazanin Kazemi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:07+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "بازیکن جاری:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "ایست &فکر کردن‌" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "پروندۀ %1موجود می‌باشد.\n" "می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "جای‌نوشت" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "بازی به عنوان %1 ذخیره شد" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "در ذخیرۀ پرونده، یک خطا وجود داشت\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "پروندۀ %1موجود نمی‌باشد!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "پروندۀ %1، پروندۀ بازی KJumpingCube نمی‌باشد!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "هنگام بارگذاری پرونده، خطایی وجود داشت\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "فعالیت ایستاد" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "بازیکن %1 برنده است!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "برنده" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "در حال اجرای حرکت." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "در حال محاسبۀ حرکت بعدی." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "عمومی" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "رزم‌آرایی یک یا دو بازیکن" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&حرکت‌" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "اصلاحات مختلف" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "اندازۀ تخته" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "۵×۵" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "۱۰×۱۰" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "رنگ تخته" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "بازیکن ۱:" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "بازیکن ۲:" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "مهارت رایانه" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "متوسط" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "مبتدی" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "ماهر" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "بازی رایانه به عنوان" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "بازیکن ۱" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "بازیکن ۲" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "رنگ بازیکن ۱." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "رنگ بازیکن ۲." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "مهارت بازیکن رایانه." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."