# translation of knetwalk.po to Persian # Mahdi Foladgar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Zahra Dadkhah , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 11:24+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: defines.h:19 mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "مبتدی" #: defines.h:20 mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: defines.h:21 mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "حرفه‌ای" #: defines.h:22 mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "استادی" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "بی‌نام" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk، یک بازی برای سرپرستان سیستم." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "آغاز به حالت مبتدی" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "آغاز به حالت معمولی" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "آغاز به حالت حرفه‌ای" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "آغاز به حالت استادی" #: main.cpp:42 msgid "KNetwalk" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

You are the system administrator and your goal " "is to connect each computer to the central server.

Click the right mouse " "button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button " "to turn it in a counter-clockwise direction.

Start the LAN with as few " "turns as possible!" msgstr "" "

قواعد بازی

شما سرپرست سیستم هستید و هدفتان اتصال دادن هر رایانه " "به کارساز مرکزی می‌باشد.

دکمۀ راست موشی را برای چرخاندن کابل در جهت " "عقربه‌های ساعت، و دکمۀ چپ موشی را برای چرخاندن کابل خلاف جهت عقربه‌های ساعت " "فشار دهید.

تا حد ممکن LAN را با چرخشهای کم آغاز کنید!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "فشار: %1" #: knetwalk.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "نام کاربر پیش‌فرض" #: knetwalk.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "سطح دشواری پیش‌فرض"