# translation of artscontrol.po to Persian # translation of artscontrol.po to # # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006. # maryamSadat Razavi , 2006. # zahra dadkhah , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 08:37+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "دامنۀ &FFT‌" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "مدیر &صوتی‌" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&وضعیت aRts‌" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "مدیر &MIDI‌" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&محیط‌" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "&انواع رسانۀ موجود‌" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "سبک: میله‌های عادی" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "سبک: میله‌های آتش" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "سبک: میله‌های خط" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "سبک: LEDs" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "سبک: قیاسی" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "سبک: کوچک" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "میله‌های بیشتر در VU-Meters" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "میله‌های کمتر در VU-Meters" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "چیزی به وسیلۀ ArtsServer خراب شد. احتمالاً به بازآغازی aRts نیاز دارید و " "بعد این برنامک را مجدداً بارگذاری کنید." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "برنامک کنترل aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "kickerapplet برای کنترل aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "نویسندۀ برنامک" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "برای ایجاد aRts تشکر می‌کنیم!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "زدن ضامن دامنۀ &درون برنامه‌ای FFT‌" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "سبک VU" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "مدیر صوتی" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "نوع" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "گذرگاه" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "پخش" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "ضبط" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "انتخاب گذرگاه" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "گذرگاههای موجود:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "گذرگاه جدید:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "محیط" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "افزودن مخلوط‌کن" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "افزودن اثر جامداری" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "حذف فقره" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "بارگذاری %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "ذخیرۀ %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "نمای دامنۀ FFT" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "زیرسبک" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "لطفاً، زیرسبک را وارد کنید:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "برای این اثر، هیچ ونکی یافت نشد." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "حجم صدای اصلی aRts" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "زدن ضامن &فعل آزاد‌" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "سبک قدیمی کنترل aRts برای VU-Meter" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "کنترل aRts" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "کنترل ابزار برای کارساز aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "برخی اصلاحات" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "انواع رسانۀ موجود" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "نوع رسانه" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "ابزار" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "مدیر MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "درگاه MIDI &سیستم )OSS(‌" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "خروجی MIDI ترکیب &aRts‌" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "درگاه OSS MIDI" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "وضعیت aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd با زمان‌بندی بی‌درنگ در حال اجرا می‌باشد." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "سیستمتان از زمان‌بندی بی‌درنگ پشتیبانی نمی‌کند." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd برای زمان‌بندی بی‌درنگ پیکربندی نمی‌شود\n" "وگرنه به صورت دستی بدون artswrapper آغاز می‌شد." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd باید به وسیله زمان‌بندی بی‌‌‌درنگ اجرا شود،\n" "اما اجرا نمی‌شود) artswrapper، ریشه suid است؟(" #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "تعیین وضعیت معلق..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "اکنون &معلق شود‌" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "دمون صوتی aRts، همین الان به طور خودکار معلق نمی‌شود،\n" "زیرا پیمانه‌های فعال وجود دارند." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "دمون صوتی aRts معلق می‌شود. کاربردهای Legacy\n" " اکنون می‌توانند از کارت صوتی استفاده کنند." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "تعلیق خودکار در %1 ثانیه رخ می‌دهد." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&افزودن‌" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "ورودیهای MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "خروجیهای MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&افزودن...‌" #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&اتصال‌" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&قطع ارتباط‌"