# #-#-#-#-# .r1194 (kcmaudiocd) #-#-#-#-# # Maryamsadat Razavi , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006. # maryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # translation of kcmaudiocd.po to # #-#-#-#-# .mine (kcmaudiocd) #-#-#-#-# # translation of kcmaudiocd.po to# # #-#-#-#-# .r1202 (kcmaudiocd) #-#-#-#-# # translation of kcmaudiocd.po to Persian # translation of kcmaudiocd.po to# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 10:26+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# .r1194 (kcmaudiocd) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (kcmaudiocd) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1202 (kcmaudiocd) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "گزارش خطاهای یافت‌شده روی دیسک فشرده." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "کدبند %1" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "پی‌رو CD IO صوتی TDE" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "هنرمند Cool - مثلاً پروندۀ صوتی .wav" #: kcmaudiocd.cpp:262 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

دیسکهای فشردۀ صوتی

دیسک فشردۀ صوتی IO-پی‌رو باعث می‌شود که به راحتی " "پرونده‌های wav، MP3 یا Ogg Vorbis را از دیسکهای فشرده یا DVDهای صوتی خود " "ایجاد کنید. پی‌رو با تحریر «audiocd:/» در میلۀ محل Konqueror حاضر " "می‌شود. در این مدل، می‌توانید کدبندی و تنظیمات دستگاه را پیکربندی کنید. توجه " "داشته باشید که کدبندی MP3 وOgg Vorbis فقط در صورتی وجود دارد که TDE با " "نسخۀ جدیدی از کتابخانه‌های LAME یا Ogg Vorbis ساخته شده باشد." #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&عمومی‌" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "اولویت کدبند" #: audiocdconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "بیشترین" #: audiocdconfig.ui:117 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "کمترین" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "عادی" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "برای گرداننده‌ای که می‌خواهید استفاده کنید یک محل مشخص نمایید. معمولاً یک " "پرونده داخل پوشۀ /dev می‌باشد، که گردانندۀ دیسک فشرده یا DVD شما را بازنمایی " "می‌کند." #: audiocdconfig.ui:155 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "&مشخص کردن دستگاه دیسک فشرده:‌" #: audiocdconfig.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "برای مشخص کردن یک دستگاه دیسک فشردۀ متفاوت از دیسکی که به طور خودکار آشکار " "می‌شود، این را علامت بزنید" #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "استفاده از اصلاح &خطا هنگام خواندن دیسک فشرده‌" #: audiocdconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "در صورتی که این گزینه را علامت نزنید، پی‌رو برای استفاده از اصلاح خطا که برای " "خواندن دیسکهای فشردۀ آسیب‌دیده مفید است، تلاش نمی‌کند. هر چند، این ویژگی در " "برخی موارد مشکل‌ساز است، بنابراین، می‌توانید در اینجا آن را خاموش کنید." #: audiocdconfig.ui:180 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&پرش هنگام خطاها‌" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&نامها‌" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "نام پرونده )بدون پسوند(" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "کلان‌دستورهای زیر بسط می‌یابند:" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "نوع" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "شمارۀ شیار" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "٪}عنوان{" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "سال" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "عنوان شیار" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "هنرمند آلبوم" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "٪}سال{" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "٪}عنوان آلبوم{" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "عنوان آلبوم" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "٪}نوع{" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "٪{albumartist}" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "٪}شماره{" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "جایگزینی نام عبارت منظم" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "گزینش:" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "عبارت منظمی که روی همۀ نامهای پرونده استفاده می‌شود. مثلاً با استفاده از گزینش " "» « و جایگزینی با »_« همۀ فضاهای دارای خط زیر جایگزین می‌شوند.\n" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "ورودی:" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "خروجی:" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "مثال" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "جایگزین با:" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "نام آلبوم"