# translation of libkcddb.po to Persian # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:32+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: categories.cpp:21 genres.cpp:61 msgid "Blues" msgstr "جاز ملایم سیاهان" #: categories.cpp:21 genres.cpp:64 msgid "Classical" msgstr "کلاسیک" #: categories.cpp:21 genres.cpp:66 msgid "" "_: music genre\n" "Country" msgstr "کشور" #: categories.cpp:22 msgid "Data" msgstr "داده" #: categories.cpp:22 genres.cpp:71 msgid "Folk" msgstr "ملت" #: categories.cpp:22 genres.cpp:77 msgid "Jazz" msgstr "جاز" #: categories.cpp:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: categories.cpp:23 genres.cpp:79 msgid "New Age" msgstr "عصر جدید" #: categories.cpp:23 genres.cpp:85 msgid "Reggae" msgstr "موسیقی رگه )نوعی موسیقی تند جامائیکایی(" #: categories.cpp:23 genres.cpp:86 msgid "Rock" msgstr "موسیقی راک" #: categories.cpp:23 genres.cpp:89 msgid "Soundtrack" msgstr "شیار صوتی" #: cddb.cpp:166 msgid "Success" msgstr "موفقیت" #: cddb.cpp:170 msgid "Server error" msgstr "خطای کارساز" #: cddb.cpp:174 msgid "Host not found" msgstr "میزبان یافت نشد" #: cddb.cpp:178 msgid "No response" msgstr "بدون پاسخ" #: cddb.cpp:182 msgid "No record found" msgstr "ضبط یافت نشد" #: cddb.cpp:186 msgid "Multiple records found" msgstr "ضبط چند‌گانه یافت شد" #: cddb.cpp:190 msgid "Cannot save" msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد" #: cddb.cpp:194 msgid "Invalid category" msgstr "دستۀ نامعتبر" #: cddb.cpp:198 msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" #: cdinfodialogbase.ui.h:213 #, fuzzy msgid "Change Encoding" msgstr "تغییر کدبندی..." #: cdinfoencodingwidget.cpp:65 msgid "" "_: artist - cdtitle\n" "%1 - %2" msgstr "" #: genres.cpp:57 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: genres.cpp:57 msgid "A Cappella" msgstr "" #: genres.cpp:57 msgid "Acid Jazz" msgstr "اسید جاز" #: genres.cpp:58 msgid "Acid Punk" msgstr "اسید پانک" #: genres.cpp:58 msgid "Acid" msgstr "اسید" #: genres.cpp:58 msgid "Acoustic" msgstr "صوتی" #: genres.cpp:58 msgid "Alternative" msgstr "متناوب" #: genres.cpp:59 msgid "Alt. Rock" msgstr "Alt. موسیقی راک" #: genres.cpp:59 msgid "Ambient" msgstr "فراگیر" #: genres.cpp:59 msgid "Anime" msgstr "" #: genres.cpp:59 msgid "Avantgarde" msgstr "پیشگامان" #: genres.cpp:60 msgid "Ballad" msgstr "تصنیف" #: genres.cpp:60 msgid "Bass" msgstr "صدای بم" #: genres.cpp:60 msgid "Beat" msgstr "ضرب" #: genres.cpp:60 msgid "Bebop" msgstr "پاپ" #: genres.cpp:61 msgid "Big Band" msgstr "ارکستر بزرگ" #: genres.cpp:61 msgid "Black Metal" msgstr "موسیقی بلک متال" #: genres.cpp:61 msgid "Bluegrass" msgstr "آهنگ بلوگراس" #: genres.cpp:62 msgid "Booty Bass" msgstr "خوانندۀ باس غنایم" #: genres.cpp:62 msgid "BritPop" msgstr "بریت پاپ" #: genres.cpp:62 msgid "Cabaret" msgstr "کاباره" #: genres.cpp:62 msgid "Celtic" msgstr "سلتی" #: genres.cpp:63 msgid "Chamber Music" msgstr "موسیقی مجلسی" #: genres.cpp:63 msgid "Chanson" msgstr "سرود" #: genres.cpp:63 msgid "Chorus" msgstr "هم‌سرایان" #: genres.cpp:63 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "موسیقی رپ گانگستری مسیحی" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rap" msgstr "موسیقی رپ مسیحی" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rock" msgstr "موسیقی راک مسیحی" #: genres.cpp:64 msgid "Classic Rock" msgstr "موسیقی راک کلاسیک" #: genres.cpp:65 msgid "Club-house" msgstr "باشگاه - موسیقی هاوس" #: genres.cpp:65 msgid "Club" msgstr "باشگاه" #: genres.cpp:65 msgid "Comedy" msgstr "نمایش‌نامۀ طنز" #: genres.cpp:65 msgid "Contemporary Christian" msgstr "مسیحیان معاصر" #: genres.cpp:66 msgid "Crossover" msgstr "تغییر" #: genres.cpp:66 msgid "Cult" msgstr "آیین دینی" #: genres.cpp:66 msgid "Dance Hall" msgstr "تالار رقص" #: genres.cpp:67 msgid "Dance" msgstr "رقص" #: genres.cpp:67 msgid "Darkwave" msgstr "موج تیره" #: genres.cpp:67 msgid "Death Metal" msgstr "دت متال" #: genres.cpp:67 msgid "Disco" msgstr "دیسکو" #: genres.cpp:68 msgid "Dream" msgstr "خواب و رؤیا" #: genres.cpp:68 msgid "Drum & Bass" msgstr "طبل و باس" #: genres.cpp:68 msgid "Drum Solo" msgstr "تک‌‌نوازی طبل" #: genres.cpp:68 msgid "Duet" msgstr "دونوازی" #: genres.cpp:69 msgid "Easy Listening" msgstr "گوش دادن آسان" #: genres.cpp:69 msgid "Electronic" msgstr "الکترونیکی" #: genres.cpp:69 msgid "Ethnic" msgstr "نژادی" #: genres.cpp:69 msgid "Eurodance" msgstr "رقص اروپایی" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-House" msgstr "موسیقی هاوس - اروپایی" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-Techno" msgstr "تکنوی اروپایی" #: genres.cpp:70 msgid "Fast-Fusion" msgstr "ادغام سریع" #: genres.cpp:70 msgid "Folklore" msgstr "رسوم اجدادی" #: genres.cpp:71 msgid "Folk/Rock" msgstr "موسیقی محلی/موسیقی راک" #: genres.cpp:71 msgid "Freestyle" msgstr "سبک آزاد" #: genres.cpp:71 msgid "Funk" msgstr "موسیقی تند" #: genres.cpp:72 msgid "Fusion" msgstr "ادغام" #: genres.cpp:72 msgid "Game" msgstr "بازی" #: genres.cpp:72 msgid "Gangsta Rap" msgstr "موسیقی رپ گانگستری" #: genres.cpp:72 msgid "Goa" msgstr "گوا" #: genres.cpp:73 msgid "Gospel" msgstr "سرود مذهبی" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic Rock" msgstr "موسیقی راک گوتها" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic" msgstr "گوتیک" #: genres.cpp:73 msgid "Grunge" msgstr "گرانگ" #: genres.cpp:74 msgid "Hardcore" msgstr "هستۀ مرکزی" #: genres.cpp:74 msgid "Hard Rock" msgstr "موسیقی هارد راک" #: genres.cpp:74 msgid "Heavy Metal" msgstr "هوی متال" #: genres.cpp:74 msgid "Hip-Hop" msgstr "هیپ هاپ" #: genres.cpp:75 msgid "House" msgstr "موسیقی هاوس" #: genres.cpp:75 msgid "Humor" msgstr "شوخ طبعی" #: genres.cpp:75 msgid "Indie" msgstr "گروه موسیقی آزاد" #: genres.cpp:75 msgid "Industrial" msgstr "صنعتی" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Pop" msgstr "موسیقی پاپ سازی" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Rock" msgstr "موسیقی راک سازی" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental" msgstr "سازی" #: genres.cpp:76 msgid "Jazz+Funk" msgstr "جاز+موسیقی تند" #: genres.cpp:77 msgid "JPop" msgstr "" #: genres.cpp:77 msgid "Jungle" msgstr "جنگل" #: genres.cpp:77 msgid "Latin" msgstr "لاتین" #: genres.cpp:77 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: genres.cpp:78 msgid "Meditative" msgstr "متفکرانه" #: genres.cpp:78 msgid "Merengue" msgstr "" #: genres.cpp:78 msgid "Metal" msgstr "متال" #: genres.cpp:78 msgid "Musical" msgstr "موزیکال" #: genres.cpp:79 msgid "National Folk" msgstr "تودۀ ملی" #: genres.cpp:79 msgid "Native American" msgstr "آمریکایی بومی" #: genres.cpp:79 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: genres.cpp:80 msgid "New Wave" msgstr "موج جدید" #: genres.cpp:80 msgid "Noise" msgstr "سروصدا" #: genres.cpp:80 msgid "Oldies" msgstr "چیزهای قدیمی" #: genres.cpp:80 msgid "Opera" msgstr "اپرا" #: genres.cpp:81 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: genres.cpp:81 msgid "Polka" msgstr "آهنگ پولکا" #: genres.cpp:81 msgid "Polsk Punk" msgstr "موسیقی پانک Polsk" #: genres.cpp:81 msgid "Pop-Funk" msgstr "موسیقی تند پاپ" #: genres.cpp:82 msgid "Pop/Funk" msgstr "پاپ/موسیقی تند" #: genres.cpp:82 msgid "Pop" msgstr "پاپ" #: genres.cpp:82 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: genres.cpp:82 msgid "Power Ballad" msgstr "تصنیف قدرت" #: genres.cpp:83 msgid "Pranks" msgstr "شیطنتها" #: genres.cpp:83 msgid "Primus" msgstr "چراغ پریموس" #: genres.cpp:83 msgid "Progressive Rock" msgstr "موسیقی راک در حال ترقی" #: genres.cpp:83 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "موسیقی راک سرسام‌‌‌‌‌‌آور" #: genres.cpp:84 msgid "Psychedelic" msgstr "سرسام‌آور" #: genres.cpp:84 msgid "Punk Rock" msgstr "موسیقی راک پانک" #: genres.cpp:84 msgid "Punk" msgstr "موسیقی پانک" #: genres.cpp:84 msgid "R&B" msgstr "" #: genres.cpp:85 msgid "Rap" msgstr "موسیقی رپ" #: genres.cpp:85 msgid "Rave" msgstr "مجلس پر سروصدا" #: genres.cpp:85 msgid "Retro" msgstr "رترو" #: genres.cpp:86 msgid "Revival" msgstr "اجرای جدید" #: genres.cpp:86 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "موسیقی سول موزون" #: genres.cpp:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "راک اندرول" #: genres.cpp:87 msgid "Salsa" msgstr "موسیقی سالسا" #: genres.cpp:87 msgid "Samba" msgstr "موسیقی سامبا" #: genres.cpp:87 msgid "Satire" msgstr "طنز و هجو" #: genres.cpp:87 msgid "Showtunes" msgstr "آهنگهای شو" #: genres.cpp:88 msgid "Ska" msgstr "" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Rock" msgstr "موسیقی راک آهسته" #: genres.cpp:88 msgid "Sonata" msgstr "موسیقی سوناتا" #: genres.cpp:89 msgid "Soul" msgstr "موسیقی سول" #: genres.cpp:89 msgid "Sound Clip" msgstr "برش صوتی" #: genres.cpp:89 msgid "Southern Rock" msgstr "موسیقی راک جنوبی" #: genres.cpp:90 msgid "Space" msgstr "فضا" #: genres.cpp:90 msgid "Speech" msgstr "سخن" #: genres.cpp:90 msgid "Swing" msgstr "موسیقی سوئینگ" #: genres.cpp:90 msgid "Symphonic Rock" msgstr "موسیقی راک سمفونی" #: genres.cpp:91 msgid "Symphony" msgstr "سمفونی" #: genres.cpp:91 msgid "Synthpop" msgstr "" #: genres.cpp:91 msgid "Tango" msgstr "تانگو" #: genres.cpp:91 msgid "Techno-Industrial" msgstr "تکنو - صنعتی" #: genres.cpp:92 msgid "Techno" msgstr "تکنو" #: genres.cpp:92 msgid "Terror" msgstr "وحشت" #: genres.cpp:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "ترش متال" #: genres.cpp:92 msgid "Top 40" msgstr "" #: genres.cpp:93 msgid "Trailer" msgstr "پشت‌‌بند" #: genres.cpp:93 msgid "Trance" msgstr "موسیقی ترنس" #: genres.cpp:93 msgid "Tribal" msgstr "قبیله‌ای" #: genres.cpp:93 msgid "Trip-Hop" msgstr "تریپ - هاپ" #: genres.cpp:94 msgid "Vocal" msgstr "آوازی" #: cdinfodialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Revision:" msgstr "بازبینی:" #: cdinfodialogbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "اگر عنوانی وجود ندارد، از نام هنرمند استفاده کنید." #: cdinfodialogbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&Category:" msgstr "&دسته:‌" #: cdinfodialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The" "\". Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "نامها را به صورت »نام، نام خانوادگی« بنویسید، نه به صورت »نام خانوادگی، " "نام«. »The« جلوی کلمات را حذف کنید. برای ترجمه‌‌ها از »صورتهای مختلف« استفاده " "کنید." #: cdinfodialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "&هنرمند:‌" #: cdinfodialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "&سال:‌" #: cdinfodialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "&دسته:‌" #: cdinfodialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "مقادیر شناسۀ دیسک درون یک دسته باید منحصر به فرد باشد." #: cdinfodialogbase.ui:130 #, no-c-format msgid "&Multiple artists" msgstr "هنرمندان &متعدد‌" #: cdinfodialogbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" #: cdinfodialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&عنوان:‌" #: cdinfodialogbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "" "از مقادیر سفارشی پرهیز کنید، چون آنها همان‌طور که هستند در CDDB نوشته می‌‌شوند." #: cdinfodialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Disc Id:" msgstr "شناسۀ دیسک:" #: cdinfodialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "طول:" #: cdinfodialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "شیار" #: cdinfodialogbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "طول" #: cdinfodialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "عنوان" #: cdinfodialogbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: cdinfodialogbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "هنرمند" #: cdinfodialogbase.ui:274 #, no-c-format msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "برای یک CD-Extra، عنوان را طبق »داده« تنظیم کنید." #: cdinfodialogbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Change Encoding..." msgstr "تغییر کدبندی..." #: cdinfodialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Playing order:" msgstr "ترتیب پخش:" #: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "کدبندی:" #: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش"