# translation of kres_groupwise.po to Persian # Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 08:17+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "در حال بارگیری تقویم" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "خطای تجزیۀ دادۀ تقویم." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "قادر به ورود به کارساز نیست:" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "افزوده‌شده" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "تغییریافته" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "حذف‌شده" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "نشانی وب:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "کاربر:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "اسم‌ رمز:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "مشاهدۀ تنظیمات کاربر" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "تنظیمات GroupWise" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "منبع" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "گروه" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "خرابی در اتصال: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "خرابی در ورود، اما کارساز GroupWise خطایی را گزارش نداد" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "خطای SSL" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "قادر به خواندن کتاب نشانی GroupWise نیست: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "قادر به خواندن کتاب نشانی GroupWise نیست: خواندن %1 هیچ فقره‌ای را برنگرداند." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise،از محلها برای کارهای انجامی پشتیبانی نمی‌کند." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "نشانی اینترنتی میزبان %1، با نشانی اینترنتی که برایش گواهی‌نامه صادر شد تطبیق " "ندارد." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "احراز هویت کارساز" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&جزئیات‌" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز، آزمون احراز هویت را خراب کرد)%1(." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "مایل هستید این گواهی‌نامه را برای همیشه، بدون این که اعلان شود، بپذیرید؟" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&برای همیشه‌" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "فقط نشستهای &جاری‌" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "کارساز" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "کاربر" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "اسم ‌رمز" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "نام کاربر آزاد/اشغال" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "شناسۀ کتاب نشانی" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "اشکال‌زدایی Groupwise Soap" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "بارگذاری منبع GroupWise %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "بازیابی فهرست کتاب نشانی از کارساز" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "کتاب نشانی" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "تماسهای مکرر" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "کتاب نشانی برای تماسهای جدید:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "تنظیم" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "مقدار" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "قفل‌شده" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "نشانی وب کارساز" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "نشانی وب واسط SOAP کارساز GroupWise" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "نام کاربر" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "درگاه TCP" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "شناسه‌های کتابهای نشانی" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "نامهای کتابهای نشانی" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "وضعیت شخصی کتابهای نشانی" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "وضعیت تماسهای مکرر کتابهای نشانی" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "کتابهای نشانی خوانا" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "کتاب نشانی برای تماسهای جدید" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "شناسۀ کتاب نشانی سیستم" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "آخرین دفعه، اداره پست بازسازی شد" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "اولین شمارۀ دنبالۀ کتاب نشانی سیستم GW به طور محلی نگه داشته شد" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "آخرین شمارۀ دنبالۀ کتاب نشانی سیستم GW به طور محلی نگه داشته شد" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "در حال به‌روزرسانی کتاب نشانی سیستم"