# translation of kworldclock.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # translation of kworldclock.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 07:58-0500\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "دربارۀ ساعت جهانی TDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "ساعت جهانی TDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "عنوان یک سرگرمی است که زمان هر جایی از زمین را نمایش می‌دهد.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "ویرایش تنظیمات ساعت" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "لطفاً، تنظیمات را برای ساعت وارد کنید." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&عنوان:‌" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&ناحیۀ زمان:‌" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "ساعت جهانی TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "نوشتن پرونده‌ای شامل نگاشت واقعی" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "نام چهرۀ مورد استفاده" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "فهرست چهره‌های موجود" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "نام پرونده برای نوشتن" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "اندازۀ نگاشت برای تخلیه" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "افزودن &قرمز‌" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "افزودن &سبز‌" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "افزودن &آبی‌" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "افزودن &سفارشی...‌" #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&حذف پرچم‌" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&حذف همۀ پرچمها‌" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&افزودن...‌" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&پرچمها‌" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&ساعتها‌" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&چهرۀ نگاشت‌" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "نمایش &روشنی روز‌" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "نمایش &شهرها‌" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "نمایش &پرچمها‌" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&ذخیره کردن تنظیمات‌" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "واقعاً می‌خواهید همۀ پرچمها را حذف کنید؟" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&ویرایش...‌" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir"