# translation of kcalc.po to # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:21+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "ماشین حساب TDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "پایه" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "&مبنای شانزده‌" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "سودهی‌ پایه به شانزده شانزدهی" #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&ده‌دهی‌" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "سودهی‌ پایه به ده‌دهی" #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&هشت‌هشتی‌" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "سودهی‌ پایه به هشت‌هشتی" #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&دودویی‌" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "سودهی‌ پایه به دودویی" #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&زاویه‌" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "برای اندازۀ زاویه، واحد انتخاب کنید" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "درجه" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "رادیان" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "گرادیان" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "حالت وارونه" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "به پیمانه" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "تقسیم عدد صحیح" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "معکوس" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "فاکتوریل" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "مربع" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "توان سوم" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "جذر" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "ریشه سوم" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x به توان y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x به توان 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "دکمه‌ها‌ی &آماری‌" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "دکمه‌ها‌ی علمی/&مهندسی‌" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "دکمه‌ها‌ی &منطقی‌" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "دکمه‌ها‌ی &ثابتها‌" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&نمایش همه‌" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&مخفی کردن همه‌" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "نما" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "ضرب" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "دکمۀ ضرب فشار داده شد" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "تقسیم" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "جمع" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "تفریق" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "ممیز" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "ممیز فشار داده شد" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "نتیجه" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "دکمۀ مساوی فشار داده شد" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "فراخوانی مجدد حافظه" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "افزودن صفحه نمایش به حافظه" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "کم کردن از حافظه" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "ذخیرۀ حافظه" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "پاک کردن حافظه" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "دکمۀ گریز فشار داده شد" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "پاک کردن همه" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "درصد" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "تغییر علامت" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "مکمل یک" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "تبدیل بیت به چپ" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "تبدیل بیت به راست" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "حالت Hyperbolic" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "سینوس" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "آرک سینوس" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "سینوس Hyperbolic" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "وارونه کردن سینوس hyperbolic" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "کسینوس" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "آرک کسینوس" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "کسینوس hyperbolic" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "وارونه کردن کسینوس hyperbolic" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "تانژانت" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "آرک تانژانت" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "تانژانت Hyperbolic" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "وارونه کردن تانژانت hyperbolic" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "لگاریتم طبیعی" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "تابع نمایی" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "لگاریتم در مبنای ۱۰" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "۱۰ به توان x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "عدد دادۀ وارد‌شده" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "مجموع همۀ فقره‌های داده" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "میانه" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "میانگین" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "مجموع همۀ فقره‌های دادۀ مجذور" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "انحراف استاندارد نمونه" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "انحراف استاندارد" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "وارد کردن داده" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "حذف آخرین فقرۀ داده" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "پاک کردن ذخیرۀ داده" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&ثابتها‌" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "آخرین فقرۀ آماری حذف شد" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "حافظۀ آماری پاک شد" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عمومی" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "تنظیمات عمومی" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "برگزیدن قلم صفحه نمایش" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "رنگها" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "دکمه و رنگهای صفحه نمایش" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "ثابتها" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "" #: kcalc.cpp:2274 msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "نوشتن دادۀ صفحه نمایش در حافظه" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "تنظیم نام" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "انتخاب از فهرست" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "نام جدید برای ثابت" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "نام جدید:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "عدد پی" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "عدد اویلر" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "نسبت طلایی" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "سرعت نور" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "ثابت پلنک" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "ثابت قوۀ جاذبه" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "شتاب زمین" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "شارژ مقدماتی" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "مقاومت ظاهری خلأ" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "ثابت خوش ساختار" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "نفوذپذیری مغناطیسی خلأ" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "واحد اندازه‌گیری الکتریسیتۀ خلأ" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "ثابت بولتزمن" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "واحد جرم اتمی" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "ثابت گاز مولی" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "ثابت استفان بولتزمن" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "عدد آووگادرو" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "ریاضیات" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "الکترو مغناطیس" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "اتمی و هسته‌ای" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "ترمودینامیک" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "قوۀ جاذبه" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "خطای پردازش پشته - پشتۀ خالی" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "نمایش رنگها" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&پیش‌زمینه:‌" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&زمینه:‌" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "دکمۀ رنگها" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&توابع:‌" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&شانزده شانزدهیها‌:‌" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "&عملیات:‌" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&اعداد:‌" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "توابع &آماری:‌" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&حافظه:‌" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "پیکربندی ثابتها" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "از پیش تعریف‌شده" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "دقت" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "تنظیم دقت &ده‌دهی‌" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&ارقام ده‌دهی:‌" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr " تعداد &بیشینۀ ارقام:‌" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&بوق زدن هنگام خطا‌" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "نمایش &نتیجه در عنوان پنجره‌" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "ارقام گروه" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ صفحه نمایش." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "رنگ زمینۀ صفحه نمایش." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عددی." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی کار." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی آماری." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی مبنای شانزده." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی حافظه." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "رنگ دکمه‌ها‌ی عملیاتی." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "قلم مورد استفاده در صفحه نمایش." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr " تعداد بیشینۀ ارقام نمایش داده شد." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalcمی‌‌تواند ارقامی بیش از اعدادی که \n" "\tروی صفحه نمایش است را حساب کند. این تنظیمات تعداد بیشینۀ \n" "\tارقام نمایش داده‌شده را پیش از این که KCalc شروع به استفاده از نشان‌گذاری " "علمی کند، می‌‌دهد. \n" "\tیعنی نشان‌گذاری از نوع 2.34e124.\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "تعداد ارقام ثابت ده‌دهی." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "آیا از جاهای ده‌دهی ثابت استفاده شود؟" #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "آیا بوق خطا زده شود؟" #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "آیا نتیجه در عنوان پنجره نمایش داده شود؟" #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "آیا ارقام گروهی شوند؟" #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی آماری نمایش داده شوند؟" #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "آیا دکمه‌ها‌ی تابعی که در علمی‌‌/مهندسی استفاده می‌‌شوند، نمایش داده شوند؟\n" " \t ،دکمه‌ها‌یی مثل exp، log، sin و غیره." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی منطقی نمایش داده شوند؟" #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "آیا دکمه‌ها‌ی ثابت نمایش داده شوند؟" #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "نام ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر" #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "فهرست ثابتهای قابل برنامه‌ریزی کاربر" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "پاک کردن همه" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "تنظیمات عمومی"