# translation of tdewalletmanager.po to Persian # Zahra Farahmandi , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-02 09:58+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "در حال حاضر یک مدخل با نام »%1« وجود دارد. می‌خواهید ادامه دهید؟" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "در حال حاضر یک پوشه با نام »%1« وجود دارد. می‌خواهید چه کار کنید؟" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "پوشه‌ها" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "هنگام سعی برای انداختن فقره، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "هنگام سعی برای انداختن مدخل، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "هنگام سعی برای حذف پوشۀ اصلی خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد، اما پوشه با موفقیت " "رونوشت شده است" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "" "این پروندۀ wallet از قبل وجود داشته است. walletها را نمی‌توانید رونوشت کنید." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "کلید" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "مدخل &جدید‌" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "نمایش پنجره هنگام راه‌اندازی‌" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "فقط برای استفاده توسط tdewalletd" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "نام wallet" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "مدیر TDE Wallet" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "ابزار مدیریت TDE Wallet" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ اولیه" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "توسعه‌دهنده" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&جایگزینی‌" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "جایگزینی &همه‌" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&پرش‌" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "پرش &همه‌" #. i18n: file walletwidget.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "مخفی کردن &محتویات‌" #. i18n: file walletwidget.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " "application specific." msgstr "" "این یک مدخل دادۀ دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی " "است، قابل ویرایش نیست." #. i18n: file walletwidget.ui line 398 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "نمایش &محتویات‌" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&نمایش مقادیر‌" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "پوشۀ &جدید...‌" #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&حذف پوشه‌" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "تغییر &اسم رمز...‌" #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&ادغام Wallet...‌" #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&واردات XML...‌" #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&صادرات...‌" #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." msgstr "" "این Wallet به اجبار بسته شده بود. برای ادامۀ کار با آن، باید دوباره آن را باز " "کنید." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "اسم رمزها" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "نگاشتها" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "دادۀ دوگانی" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ »%1« را از Wallet حذف کنید؟" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "خطای حذف پوشه." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "پوشۀ جدید" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "لطفاً برای پوشۀ جدید نامی انتخاب کنید:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "متأسفم، این نام پوشه استفاده شده است. دوباره سعی می‌کنید؟" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "سعی مجدد" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "سعی نشود" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "خطای ذخیرۀ مدخل. کد خطا: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "اسم رمز: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "نگاشت نام-مقدار: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "دادۀ دوگانی : %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&جدید...‌" #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&تغییر نام‌" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "مدخل جدید" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "لطفاً برای مدخل جدید نامی انتخاب کنید:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "متأسفم، این مدخل استفاده شده است. دوباره سعی می‌کنید؟" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "مطمئنید که می‌خواهید فقرۀ »%1« را حذف کنید؟" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "هنگام سعی برای حذف مدخل، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "قادر به باز کردن wallet درخواست‌شده نیست." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "قادر به دستیابی به wallet »%1« نیست." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2" "'. Do you wish to replace it?" msgstr "" "پوشۀ »%1« حاوی مدخل »%2« بوده است. می‌خوهید آن را جایگزین کنید؟" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "قادر به دستیابی به پروندۀ XML»%1« نیست." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "خطای باز کردن پروندۀ XML «%1» برای ورودی." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "خطای خواندن پروندۀ XML«%1» برای ورودی." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "خطا: پروندۀ XML شامل wallet نیست." #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "" "در حال حاضر پرونده‌ای با نام »%1« وجود دارد. می‌خواهید این پرونده را جای‌نوشت " "کنید؟" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "جای‌نوشت" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE Wallet: هیچ wallet باز نشده است." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE Wallet: یک wallet باز شده است." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "Wallet &جدید...‌" #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "پیکربندی &Wallet...‌" #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "بستن &همۀ Walletها‌" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "مطمئنید که می‌خواهید wallet « %1» را حذف کنید؟" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "قادر به حذف wallet نیست. کد خطا، %1 بود." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " "you wish to force it closed?" msgstr "" "قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده باشد. " "می‌خواهید به اجبار آن را ببندید؟" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "بستن اجباری" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "بدون اجبار" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "قادر به بستن اجباری wallet نیست. کد خطا، %1 بود." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "خطای باز کردن wallet %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "wallet جدید" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "" "متأسفم. این wallet از قبل وجود داشته است. یک نام جدید را امتحان می‌کنید؟" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "امتحان نام جدید" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "لطفاً، نامی انتخاب کنید که فقط حاوی نویسه‌های الفبایی عددی باشد:" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "&قطع ارتباط‌"