# translation of kdevtipofday.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevtipofday\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-02 11:41+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&نکتۀ روز‌" #: tipofday_part.cpp:38 msgid "A tip how to use KDevelop" msgstr "نکته‌ای برای استفاده از KDevelop" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day" "

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "نکتۀ روز" "

نکتۀ خوب دیگری را که\n" "توسط کاربران KDevelop عرضه‌شده، نمایش می‌دهد." #: tips.cc:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make program, " "you can set them in the Project Options dialog, Make Options " "tab.\n" msgstr "" "

اگر می‌خواهید گزینه‌های خط فرمان اضافی را برای برنامۀ make خود مشخص کنید، " "آنها را در محاورۀ گزینه‌های پروژه، تب گزینه‌های Make " "می‌توانید تنظیم کنید.\n" #: tips.cc:8 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently linked " "with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

اگر از توابع کتابخانه‌های دیگر استفاده می‌کنید، که اخیراً هدف به آن پیوند " "خورده، آنها را در محاورۀ گزینه‌های هدف می‌توانید مشخص کنید.\n" #: tips.cc:13 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change it " "in the Project Options dialog, General " "tab, automatically updating your project.\n" msgstr "" "

اگر می‌خواهید شمارۀ نسخۀ کاربرد خود را تغییر دهید، می‌توانید آن را در محاورۀ " "گزینه‌های پروژه، تب عمومی، به‌روزکردن پروژۀ خود به طور خودکار، " "تغییر دهید.\n" #: tips.cc:18 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->" "\"New Project\" from the menu.\n" msgstr "" "

اگر می‌خواهید پروژۀ جدیدی را ایجاد کنید، »پروژه«-<»پروژۀ جدید« را از گزینگان " "انتخاب کنید.\n" #: tips.cc:23 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

اگر رده‌های کاربردتان را تغییر دادید، باید مستندات API خود را با برگزیدن " "»ساخت مستندات API« از گزینگان ساخت به‌ روز رسانید.\n" #: tips.cc:28 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " "toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

اگر »ترجمۀ پرونده« را از گزینگان ساخت یا میله ابزار برگزینید، برای این که " "فقط پروندۀ پیاده‌سازی جاریتان را ترجمه کنید، باید زمان را ذخیره نمایید.\n" #: tips.cc:33 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

اگر اطلاعاتی در مورد رده‌ها یا اعضاء رده جستجو می‌کنید، »جستجو برای کمک " "دربارۀ...« را از گزینگان کمک برگزینید، یا از تب »نمایۀ« درخت مستندات استفاده " "کنید.\n" #: tips.cc:38 #, fuzzy msgid "" "

If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " "\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " "about.\n" msgstr "" "

اگر می‌خواهید اطلاعاتی در مورد برخی چیزها در پنجرۀ KDevelop داشته باشید، " "دکمۀ »این چیست؟« در میله ابزار را برگزینید، و روی موضوعی که اطلاعاتی راجع به آن " "می‌خواهید فشار دهید.\n" #: tips.cc:43 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " "select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

راهنمایی: برای یک کلیدواژه با نشان‌گذاری واژه و برگزیدن »جستجو در مستندات« " "در گزینگان بالاپر دکمۀ راست، مستندات را می‌توانید جستجو کنید.\n" #: tips.cc:48 msgid "" "

The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "" "

تیم KDevelop روز خوبی را برای شما آرزو می‌کند !\n" #: tips.cc:53 msgid "" "

If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at " "http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" msgstr "" "

اگر اشکالی در KDevelop یافته‌اید، لطفاً اجازه بدهید ما هم بدانیم. از TDE " "Bugzilla در http://bugs.kde.org/ استفاده کنید یا »کمک«-<»گزارش اشکال« را از " "گزینگان انتخاب کنید.\n" #: tips.cc:58 msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure KDevelop dialog.\n" msgstr "" "

اگر می‌خواهید مستندات خود را به درخت مستندات اضافه کنید، از تب " "درخت مستندات در محاورۀ پیکربندی KDevelop استفاده کنید.\n" #: tips.cc:63 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " "menu?\n" msgstr "" "

...که می‌توانید ردۀ جدیدی را توسط »ردۀ جدید« از »گزینگان پروژه« ایجاد کنید؟\n" #: tips.cc:68 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "" "

برای باز کردن یک پروژه، »باز کردن پروژه« را از گزینگان »پروژه« برگزینید.\n" #: tips.cc:73 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

اگر پروژۀ خود را ترجمه کرده و خطایی به دست آوردید، برای سودهی به پرونده و " "خطی که خطا در آن رخ داده، می‌توانید روی پیام خطا فشار دهید.\n" #: tips.cc:78 msgid "" "

...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" "\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

...که می‌توانید برنامه‌هایتان را در KDevelop با برگزیدن " "»اشکال‌زدایی«-<»آغاز« در گزینگان اشکال‌زدایی کنید؟\n" #: tips.cc:83 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " "or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "" "

...بین رده‌ها یا فضای نامها، می‌توانید با برگزیدن رده یا ترکیب فضای نام در " "میله ابزار، سودهی کنید؟\n" #: tips.cc:88 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" "

...پیش‌نمایش تصاویر و شمایلها را، با برگزیدن آنها در درختهای مشاهده‌گر " "پرونده می‌توانید داشته باشید؟\n" #: tips.cc:93 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

...که می‌توانید گزینه‌های مترجم را در محاورۀ گزینه‌های پروژه، تب " "پیکربندی گزینه‌ها تنظیم کنید؟\n" #: tips.cc:98 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

...که می‌توانید متن را از مرورگر مستندات به تخته یادداشت رونوشت کرده و در " "متون خود درج کنید؟\n" #: tips.cc:103 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "" "

...که باید مستندات کتابخانۀ خود را پس از نصب کتابخانه‌های جدید روزآمد نگه‌ " "دارید؟\n" #: tips.cc:108 msgid "" "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "" "

... مشخص کردن نحو ویرایشگر را می‌توانید پیکربندی کنید؟\n" #: tips.cc:113 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "" "

... با گزینش »اشکال‌زدا«-<»مشاهده‌گرها«، می‌توانید به توابع اشکال‌زدایی " "داخلی بیشتری دستیابی داشته باشید؟\n" #: tips.cc:118 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" msgstr "" "

...با کلید مهار و جهت‌نمای چپ یا راست، می‌توانید مکان‌نما را واژه به واژه " "حرکت دهید؟\n" #: tips.cc:123 msgid "" "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "" "

...که چوب الفهای متن شما در پروژه ذخیره می‌شوند؟\n" #: tips.cc:128 msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " "configuration?\n" msgstr "" "

...که چوب الفهای مستندات شما به طور سراسری در پیکربندی KDevelop ذخیره " "می‌شوند؟\n" #: tips.cc:133 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "" "

...جستجوی grep را از درون ویرایشگر با گزینگان متن می‌توانید آغاز کنید؟\n" #: tips.cc:138 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->" "\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " "\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" "

...که می‌توانید مسیر نصب را در »پروژه«-<»گزینه‌های پروژه« »پیکربندی " "گزینه‌ها« فقط با افزودن »--prefix=/install/path/« به »پیکربندی نشانوندها« " "-list تنظیم کنید؟\n" #: tips.cc:143 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " "\"optimized-mode\"?\n" msgstr "" "

...پروژۀ خود را در »حالت اشکال‌زدایی« و »حالت بهینه‌شده « می‌توانید ترجمه " "کنید؟\n"