# translation of kcmsmartcard.po to # translation of kcmsmartcard.po to Finnish # translation of kcmsmartcard.po to finnish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tapio Kautto , 2003, 2004. # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 10:22+0300\n" "Last-Translator: Tapio Kautto \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eleknader@phnet.fi" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "KDE:n smartcard-palveluun ei saatu yhteyttä." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Mahdolliset syyt" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE:n palvelin 'kded' ei ole käynnissä. voit käynnistää sen ajamalla " "komennon 'kdeinit' pääteikkunassa. Yritä avata ohjauskeskus uudelleen tämän " "jälkeen.\n" "\n" "2) KDE:n kirjastoissa ei ole smartcard tukea. KDE:n kirjastot (kdelibs) täytyy " "kääntää uudelleen. Tarkista että paketti 'libpcsclite' on asennettu." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartcard-tuki" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Ota smartcard-tuki käyttöön" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Käytä &tarkistusta korttien tapahtumien tunnistamiseksi" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Useimmissa tapauksissa tämä kannattaa olla valittuna. Tällöin KDE voi tunnistaa " "korttien lisäämisen ja lukijan hotplug tapahtumat." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Käynnistä &korttien hallintamoduuli jos korttia ei käytetä" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kun lisäät smartcard-kortin, KDE voi käynnistää korttien hallintaohjelman " "automaattisesti, ellei mikään muu ohjelma käytä korttia." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Piippaa korttia lisättäessä ja poistettaessa" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Lukijat" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Lukija" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Alityyppi" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "AliAlityyppi" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLiten asetukset" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Jos haluat lisätä uusia lukulaitteita, muokkaa /etc/readers.conf -tiedostoa ja " "käynnistä pcscd uudelleen." #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE:n smartcard moduuli" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Muokkaa moduulia..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "KCardChooseria ei voitu käynnistää" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Ei kortteja" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartcard tuki ei ole käytössä" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Lukulaitteita ei löytynyt. Tarkista että 'pcscd' on käynnissä" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ei ATR:ää tai ei kortteja" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Ajuri: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Tällä kortilla ei ole ajurimoduulia" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartcard

Tässä moduulissa voit muokata KDE:n tukea smartcard " "korteille. Tällaisille korteille voidaan tallentaa esim SSL sertifikaatteja tai " "tunnistaa käyttäjä."