# translation of kmousetool.po to # translation of kmousetool.po to # translation of kmousetool.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 04:42+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Liikkumisajan pitää olla vähemmän tai yhtä paljon kuin viipymisajan." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Virheellinen arvo" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Pysäytä" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia.
Haluatko ottaa " "muutokset käyttöön ennen asetusikkunan sulkemista vai peruuttaa muutokset?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Suljetaan asetusikkunaa" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia.
Haluatko ottaa " "muutokset käyttöön ennen KMousetool-ohjelman sulkemista vai peruuttaa " "muutokset?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Sammutetaan KMousetoolia" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&KMouseToolin asetukset..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMousetoolin &käyttöohje" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Tietoja KMouseToolista" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Käytettävyysparannuksia" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Ve&toaika (1/10s):" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Vähimmäisliikutus:" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Näytä viivat" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Viipymisaika (1/10s):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Älykäs vetämi&nen" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Nollaa" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "&Käynnistä TDE:n käynnistyksessä" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Kuuluva napsautus" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool ajetaan taustalla suljettuasi tämän ikkunan. Vaihtaaksesi " "asetuksia, käynnistä KMouseTool uudestaan tai käytä ilmoitusalueen kuvaketta."