# translation of domtreeviewer.po to finnish # translation of domtreeviewer.po to # translation of domtreeviewer.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:50+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Ei virheitä" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indeksin koko ylittyi" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "DOM-tekstin koko ylittyi" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Hierarkia-pyyntövirhe" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Väärä dokumentti" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Väärä merkki" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Tietoa ei ole sallittu" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Muunnokset eivät ole sallittuja" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Ei ole tuettu" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attribuutti on käytössä" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Virheellinen tila" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaksivirhe" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Väärä muunnos" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Nimiavaruusvirhe" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Virheellinen saantitapa" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Tuntematon keskeytys %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Lisää attribuutti" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Muuta attribuutin arvoa" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Poista attribuutti" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Nimeä attribuutti uudelleen" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Muuta tekstisisältöä" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Lisää solmu" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Poista solmu" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Siirrä solmu" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-puu sivulle %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-puu" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Siirrä solmut" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Tallenna DOM-puu HTML-muodossa" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on olemassa" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Haluatko todella korvata: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Ei voitu avata tiedostoa \n" " %1 \n" " kirjoitettavaksi" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL \n" " %1 \n" " ei ole oikean muotoinen." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Poista solmut" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Poista attribuutit" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Näytä viestiloki" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Lisää laajennustasoa" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Kasaa" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Vähennä laajennusten määrää" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Poista solmut" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Uusi &Elementti..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Uusi &Tekstisolmu" #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Poista attribuutit" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Näytä &DOM-puu" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Muuta attribuutti" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Attribuutin &nimi:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Attribuutin ar&vo:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-puun näyttäjä" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "P&iilota" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM-solmun tiedot" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Solmun &arvo:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Solmun &tyyppi:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "Nimiavaruuden &URI:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Solmun &nimi:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Arvo" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Kä&ytä" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM-puun asetukset" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puhdas" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Näytä &attribuutit" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Korosta &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Mene" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Puutyökalurivi" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Muuta elementtejä" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Elementin &nimi:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Elementin &nimiavaruus:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Lisää lapsisolmuna" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Lisää &nykyistä edelliseksi" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Ty&hjennä" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Lisätyökalurivi" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Muuta tekstiä" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Muuta &tekstiä tekstisolmuun:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Poista solmut" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Lisätyökalurivi"