# translation of klock.po to finnish # translation of klock.po to # translation of klock.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2004, 2005. # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 23:02+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >" "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Tavallinen" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Hila" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kubismi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Huono matematiikka" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-teoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Ei missään" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Kaiutus" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskooppi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Satunnainen)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Euphoria-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Tyyli:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Sovittanut TDE:lle Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Fluksi" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hypnoottinen" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Hullu" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Kipinöijät" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktinen" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Fluksi-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Sovittanut TDE:lle Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Aurinkotuulet" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmiset nauhat" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kylmät piikit" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Avaruusturkki" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jiggly" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Pohjavirta" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Aurinkotuulien asetukset" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Sovittanut TDE:lle Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KViesti" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Banner-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Perhe:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Paksunnettu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Kiertävä väri" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Näytä kellonaika" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Versio 2.2.1\n" "\n" "Kirjoittanut Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Laajentanut Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Satunnainen suora" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Vaakasuuntainen sini" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Ympyrän törmäily" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polaarikoordinaatit" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Tämä näytönsäästäjä vaatii värinäytön." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Kupla-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Kehyksen kesto:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmi:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Versio 0.1\n" "\n" "kirjoittanut Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Ilotulitus 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My TDE, please!" msgstr "Minun TDE, kiitos!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Valloita maailma" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Anna minulle silmäsi..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Kiitos kun käytit TDE:tä" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "Hulluksi tänä iltana" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Tervetuloa TDE:hen %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Partikkelilähde näytönsäästäjä" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Particle Fountain

\n" "

Partikkelilähde näytönsäästäjä TDE:lle

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig koodi ja KScreenSaver \"Asetukset...\" parannukset Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Partikkelipainovoima näytönsäästäjä" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Painovoima

\n" "

Partikkelipainovoima näytönsäästäjä TDE:lle

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig koodi ja KScreenSaver \"Asetukset...\" parannukset Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Kellonäytönsäästäjän asetukset" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Värit" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Tuntiviisari:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minuuttiviisari:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Sekuntiviisari:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Skaa&laus:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Tausta:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Koko:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Suuri" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Pidä kello keskitettynä" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Kellonäytönsäästäjä" "
Versio 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikone" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikoneen asetukset" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Virtuaalikoneen nopeus:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Näytönpäivitysnopeus:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtual Machine Versio 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Tietoja virtuaalikoneesta" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KViivat" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Viivat-näytönsäästäjän asetukset" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Pituus:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Alku:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Keskellä:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Loppu:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lines Versio 2.2.0\n" "\n" "Kirjoittanut Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Lorenz Attraktorin asetukset" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epoch:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Värinopeus:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Kääntö Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Kääntö Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Kääntö X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenz Attraktori ruudunsäästäjä TDE:lle\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Kaksiosaisen heilurin simulaatio" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Toisen massan suhde molempien massojen summaan.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Toisen heilurin pituuden suhde molempien heilurien yhteispituuteen.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitaatiovakio mielivaltaisissa yksiköissä.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energia maksimipotentiaalienergian yksikköinä annetussa asetelmassa.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka jälkeen satunnainen perspektiivimuutos tehdään.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KPendulum näytönsäästäjä TDE:lle

" "

Kaksiosaisen heilurin simulaatio.

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygonit" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Polygonit-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Sivuja:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon Versio 2.2.0\n" "\n" "Kirjoittanut Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Asymmetrisen pyörivän voimattoman kappaleen simulaatio" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Jälkien pituus sekunteina näkyvyyttä.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Kulmamomentti z-suunnassa mielivaltaisissa yksiköissä.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/rotation.cpp:782 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation näytönsäästäjä TDE:lle

" "

Asymmetrisen pyörivän voimattoman kappaleen simulaatio

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Science näytönsäästäjä" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Sekoitus" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentti" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Tiivistys" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Aalto" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kaarevuus" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Science-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Käänteinen" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Gravitaatio" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Piilota tausta" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Liike:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science Versio 0.26.5\n" "\n" "Kirjoittanut Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Diaesitys" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Kuvia ei löytynyt" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "LiukuNäyttö-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Diaesitys" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bittikartta-aalto näytönsäästäjä" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bittikarttalippu näytönsäästäjä

\n" "

Heiluva lippu näytönsäästäjä TDE:lle

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE Näytönlukitus/säästäjä" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Aja määrätyssä X-ikkunassa" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Aja X:n juuri-ikkunassa" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä demotilassa" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "GL ei pysty varjostamaan juuri-näytöllä\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Avaruus-näytönsäästäjän asetukset" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "Poimuväli:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KAvaruus\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Swarm-näytönsäästäjän asetukset" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Mehiläisiä:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Sovitettu tdescreensaver-ohjelmaan Emanuel Pirkerin toimesta." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Tietoja hyönteisistä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver asetukset" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Lataa" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (oletus)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Elegantin valkoinen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Nopea Yksinkertainen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Paranneltu totuus" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hypnoottiset illuusiot" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Esiasetus" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "Esikatseluikkuna" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Tässä on esikatselu (jos ei ole detached)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "E S I K A T S E L U" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Näytä erilli&sessä ikkunassa" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Lisää j&a päivitä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Näytä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Esitystyyppi:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Yksinkertainen esitys" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Täysin satunnainen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Vaihda vain väriä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Vaihda vain ilotulitteita" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Ilotulitteiden lukumäärä:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "muutama" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "lisää" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Partikkelien koko:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "small" msgstr "pieni" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "suuri" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Käytä alatulta" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Valitse väri" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Käytä ääniä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Rajoita ylikuormitusta (suositeltu)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Reaaliaikainen fps asetus (suositeltu)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Ilotulitteet" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Sokaisevan valkoinen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Purppura sametti" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Tumma merenvihreä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Tummanpunainen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Monivärinen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "kokeile monivärisiä ilotulitteita" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Tämä mahdollistaa satunnaisten kaksiväristen ilotulitteiden luonnin" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Tylsä sininen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Kuuma oranssi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Puhdas vihreä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Liekkirengas" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "kokeile" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atominen halkaisija" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Kipinöivä putous" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Vain räjähdys" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Myrkylliset spiraalit" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Liekkimaailma" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Erikoiset" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logot" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Katso räjähtäviä kuvia" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Käytä räjähtäviä kuvia" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE kuvakkeet" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Käyttää TDE kuvakkeita" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Räjäyttää satunnaisia TDE kuvakkeita" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Käytä Tuxia" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Käytä satunnaisia Tuxin räjähdyksiä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Poista yksityiskohtia" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "hyödyllinen nopeuden lisäämiseksi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Kun käytössä nopeuttaa logon räjähtämistä, mutta laskee laatua." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Käytä Konquita" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Käytä satunnaisia Konquin räjähdyksiä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Taajuus:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "joskus" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "usein" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Vilkkuva" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "käyttää luonnollista vilkkumisefektiä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Tämä asetus muodostaa eräänlaisen värähtelyn tähden kirkkauteen." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Punasininen liukuväri" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "matki horisontin väritystä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Anna matalimmille tähdille punertava väri." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Lukumäärä:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "less" msgstr "vähemmän" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Tähdet" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Katso tähtiä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Näytä tähdet taivaalla" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Kirjoitukset" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektit" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Väläytä näyttöä räjähdysten yhteydessä" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hypnoottinen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Massiiviset valoraketit" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Ulottuvuus:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Ilotulitus jättää jälkeensä partikkelivanan" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "Ei ole vielä ohjelmoitu tähän järjestelmään" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Välähdyksen läpinäkyvyys:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "maks" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Häivitysefekti" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Pallomainen valo räjähdyksen jälkeen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "varoitus, tämä voi vaikuttaa mieleesi :-)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Kertoo skaalauskertoimen lähelläsi oleville partikkeleille, aiheuttaen " "värikkään kokemuksen." #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Partikkelilähteen asetukset" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Käytä tekstuureja" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Muodot" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Soihdut" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Partikkelin koko:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Painovoiman asetukset" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KPendulum asetukset" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "perspektiivi" "
\n" "muuto[s/kset]" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "määrittele aika sekunteina, jonka jälkeen satunnainen perspektiivimuutos " "tapahtuu" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Palkit" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotation asetukset" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Jäljet" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Sisällytä alikansioiden kuvat" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Satunnainen järjestys" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&Vaihda kuvien kokoa" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Kuva&kansio:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Näytä n&imet" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Viive:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Satunnainen sijai&nti" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bittikarttalipun asetukset" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"