# translation of clockapplet.po to # translation of clockapplet.po to # translation of clockapplet.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:20+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Kellon asetukset" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "yksi" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "kaksi" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "kolme" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "neljä" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "viisi" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "kuusi" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "seitsemän" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "kahdeksan" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "yhdeksän" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "kymmenen" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "yksitoista" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "kaksitoista" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "kello on %0" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "viisi yli %0" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "kymmentä yli %0" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "vartin yli %0" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "kaksikymmentä yli %0" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "kaksikymmentäviisi yli %0" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "puoli %1" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "kaksikymmentäviisi vaille %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "kaksikymmentä vaille %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "varttia vaille %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "kymmentä vaille %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "viisi vailla %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "kello on %1" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "kello on %0" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "viisi yli %0" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "kymmentä yli %0" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "vartin yli %0" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "kaksikymmentä yli %0" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "kaksikymmentäviisi yli %0" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "kolmekymmentä yli %0" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "kaksikymmentäviisi vaille %1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "kaksikymmentävaille %1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "varttia vaille %1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "kymmentä vaille %1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "viittä vaille %1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "kello on %1" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Yö" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Aikainen aamu" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Aamu" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Melkein puolipäivä" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Puolipäivä" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "Iltapäivä" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Ilta" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Myöhäinen ilta" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Viikon alku" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Viikon keskiosa" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Viikon loppu" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "Viikonloppu!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Paikallinen aikavyöhyke" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "&Aikavyöhykeasetukset..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&Paljas" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&Digitaalinen" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "&Analoginen" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "&Epätarkka" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "&Tyyppi" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "Näytä &aikavyöhyke" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Muokkaa &päivämäärää && aikaa..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Päivämäärän ja ajan &muoto..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "&Kellon asetukset..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "Näyttää aikaa %1:lle" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Näytä" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "Päiv&ämäärä" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "&Sekunnit" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "V&iikonpäivä" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&Kehys" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Aika" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Edustan väri:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Varjon väri:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Pehmennys:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Matala laatu" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Korkea laatu" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "&LCD-tyyli" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Kellon tyyppi" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Edustaväri." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Kellon kirjasin." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Näytä sekunnit." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Näytä päivämäärä." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Näytä viikonpäivä." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Näytä kehys." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Taustaväri." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Varjon väri." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Vilkuta" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "LCD-tyyli" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Pehmennyskerroin" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Epämääräisyys" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Näytä ikkunan kehys" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Kalenterin oletuskoko" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "&Vilkkuvat pisteet" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "LCD-tyyli" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Matala" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Korkea" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Epämääräisyys:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Päivämäärän kirjasin" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Ulkoasu" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Kellotyyppi:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Paljas kello" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Digitaalikello" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Analogikello" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Epämääräinen kello" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "&Sekunnit" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "Varjon väri:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&Aikavyöhykkeet" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "Luettelo järjestelmäsi tuntemista aikavyöhykkeistä. Napsauta hiiren " "keskimmäisellä painikkeella kellon päällä tehtäväpalkissa, ja se näyttää " "ajan valituissa kaupungeissa." #~ msgid "Cannot generate time-zone list" #~ msgstr "Aikavyöhykkeiden luetteloa ei voitu luoda"