# translation of filetypes.po to finnish # translation of filetypes.po to # translation of filetypes.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2004. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:04+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "Vasemman napsautuksen toiminto" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Avaa tiedosto upotettavassa esikatseluohjelmassa" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "Avaa tiedosto erilliseen ohjelmaan" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " "an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" "Täältä voit määritellä, mitä Konqueror tekee, kun napsautat tähän ryhmään " "kuuluvaa tiedostoa. Konqueror voi näyttää tiedoston upotettuna tai " "käynnistää sen erilliseen sovellukseen. Voit muuttaa tätä asetusta " "'Upottaminen'-välilehdeltä." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" "Tämä painike näyttää tiedostotyyppiin liitetyn kuvakkeen. Voit vaihtaa " "kuvakkeen napsauttamalla sitä." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Tiedostopäätteet" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " "the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" "Tämä laatikko sisältää listan tiedostopäätteistä, joita voidaan käyttää " "tiedostojen tunnistamiseen valittuun tyyppiin kuuluviksi. Esimerkiksi pääte'." "txt' kytketään tiedostotyyppiin 'text/plain'. Kaikki tiedostot, jotka " "loppuvat päätteeseen '.txt' tunnistetaan tekstitiedostoiksi." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Lisää uusi tiedostopääte valitulle tiedostotyypille." #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Poista valittu tiedostopääte." #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" "Voit antaa lyhyen kuvauksen valitulle tiedostotyypille (esim. 'HTML-sivu'). " "Kuvausta käytetään sovelluksissa (kuten Konquerorissa) näyttämään hakemiston " "sisältöä." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "Käytä ryhmän '%1' asetuksia" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "Kysy, tallennetaanko levylle" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " "viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Tässä voit määritellä, mitä Konquerorin tiedostonhallinta tekee, kun " "napsautat tämän tyyppistä tiedostoa. Konqueror voi näyttää tiedoston " "upotettuna tai avata sen erillisessä ohjelmassa. Jos asetus 'Käytä ryhmän " "asetuksia' on käytössä, Konqueror toimii ryhmän asetusten mukaisesti." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "&Yleiset" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "&Upottaminen" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "Lisää uusi tiedostopääte" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "Pääte:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which " "applications are associated with a given type of file. File types are also " "referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " "following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " "example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " "end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " "description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " "\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " "displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " "type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " "often);
  • A list of the applications which can be used to open files " "of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " "list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " "some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" "

Tiedostosidokset

Tämä moduulin avulla voit valita millä " "sovelluksella avataan eri tyyppisiä tiedostoja. Tiedostotyyppejä kutsutaan " "myös MIME-tyypeiksi (MIME tulee sanoista \"Multipurpose Internet Mail " "Extensions\".)

Tiedostosidos muodostuu seuraavista tiedoista:

  • " "Säännöt jotka määrittelevät tiedoston MIME-tyypin. Esimerkiksi tiedostokuvio " "*.kwd, joka tarkoittaa kaikkia tiedostoja jotka loppuvat merkkeihin '.kwd', " "on sidottu MIME-tyyppiin \"x-kword\".
  • Lyhyt kuvaus MIME-tyypille. " "Esimerkiksi kuvaus MIME-tyypille \"x-kword\" on lyhyesti 'KWord-asiakirja'
  • Kuvake jota käytetään tämän MIME-tyypin tiedostoille, jotta voit " "helpolla tunnistaa tiedoston esimerkiksi Konquerorin näkymässä (ainakin " "tyypit joita käytät usein).
  • Lista sovelluksista, joilla MIME-tyypin " "tiedostoja voidaan avata ja käsitellä. Jos useampi kuin yksi sovellus on " "käytettävissä, on sovelluslista järjestetty prioriteetin mukaan.
" "Voit yllättyä siitä, että joillakin MIME-tyypeillä ei ole tiedostokuvioita. " "Näissä tapauksissa Konqueror päättelee tiedoston tyypin suoraan sen " "sisällöstä." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "&Etsi tiedostonimikuvio:" #: filetypesview.cpp:72 msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" "Anna osa tiedostopäätteestä. Vain tiedostopäätteet, jotka täsmäävät, " "näytetään luettelossa." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "Tunnetut tiedostotyypit" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " "your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Tässä näet hierarkkisen listan järjestelmäsi tuntemista tiedostotyypeistä. " "Paina '+'-merkkiä laajentaaksesi kategoriaa, tai '-'-merkkiä sulkeaksesi " "sen. Valitse haluamasi tiedostotyyppi (esim. text/html HTML-tiedostoille) ja " "käytä oikealta puolelta löytyviä toimintoja muokkaukseen." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi uuden tiedostotyypin." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Napsauta tästä poistaaksesi valitun tiedostotyypin" #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "Valitse tiedostotyyppi nimellä tai tiedostopäätteellä" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "Tekee ikkunasta määritellyn ikkunan ali-ikkunan" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Muokattava tiedostotyyppi (esim. text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" "TDE:n tiedostotyyppien muokkausohjelma - yksinkertainen versio yksittäisen " "tiedostotyypin muokkaamiseen" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "(c) 2000, TDE:n kehittäjät" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "%1 Tiedosto" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi %1" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "Sovellusten suosimisjärjestys" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "Palveluiden suosimisjärjestys" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file " "type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, " "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Tämä on lista sovelluksista jotka on sidottu tiedostotyyppiin. Tämä lista " "näytetään Konquerorin pikavalikossa, kun valitset kohdan \"Avaa " "sovelluksessa...\". Jos useampi kuin yksi sovellus on sidottu " "tiedostotyyppiin, lista järjestetään prioriteettijärjestykseen. Ylimpänä " "oleva sovellus on aina ennen muita." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Tämä on lista palveluista jotka on sidottu tiedostotyyppiin. Tämä lista " "näytetään Konquerorin pikavalikossa, kun valitsen kohdan \"Esikatsele " "sovelluksessa...\". Jos useampi kuin yksi sovellus on sidottu " "tiedostotyyppiin, on lista järjestetty prioriteettijärjestykseen. Ylimpänä " "oleva sovellus on aina ennen muita." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylös" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Voit asettaa korkeamman prioriteetin valitulle ohjelmalle\n" "siirtämällä sitä ylöspäin listassa. Huomaa,\n" "että tämä vaikuttaa vain valittuun tiedostotyyppiin siinä tapauksessa että\n" "tämä tiedostotyyppi on sidottu muihinkin sovelmiin." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" "Voit asettaa korkeamman prioriteetin valitulle palvelulle siirtämällä sitä " "ylöspäin listalla." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "Sii&rrä alas" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Voit asettaa matalamman prioriteetin valitulle ohjelmalle\n" "siirtämällä sitä alaspäin listassa. Huomaa,\n" "että tämä vaikuttaa vain valittuun tiedostotyyppiin siinä tapauksessa, että\n" "tämä tiedostotyyppi on sidottu muihinkin sovelmiin." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" "Voit asettaa matalamman prioriteetin valitulle palvelulle siirtämällä sitä " "alaspäin listalla." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "Lisää uusi sovellus tiedostotyypille" #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "Muokkaa valitun sovelluksen komentoriviä." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "Poista valittu sovellus listalta." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "Palvelua %1 ei voida poistaa." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" "Palvelu on listattuna tässä, koska se on yhdistettynä tiedostotyyppiin " "%1 (%2) ja %3-tyyppiset tiedostot (%4) ovat myös määriteltyjä " "tyypille %5." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" "Valitse joko tiedoston %1 tiedostotyyppi poistaaksesi palvelun tai " "siirrä palvelua alaspäin lopettaaksesi sen käytön." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" "Haluatko poistaa palvelun tiedostotyypiltä %1 vai tiedostotyypiltä " "%2?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä palvelua." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "Lisää palvelu" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "Valitse palvelu" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "Valitse kategoria, jonka alle uusi tiedostotyyppi lisätään." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Tyypin nimi:"