# translation of kcmkded.po to # translation of kcmkded.po to Finnish # translation of kcmkded.po to finnish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tapio Kautto , 2003, 2004. # Teemu Rytilahti , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:40+0300\n" "Last-Translator: Tapio Kautto \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eleknader@phnet.fi" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE:n palveluiden hallinta" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

" "

This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE " "Services. Generally, there are two types of service:

" "
    " "
  • Services invoked at startup
  • " "
  • Services called on demand
" "

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.

" "

Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

TDE:n palvelut

" "

Tässä moduulissa näet TDE:n palveluiden luettelon. Palveluita on kahden " "tyyppisiä:

" "
    " "
  • Käynnistyksessä käynnistettävät palvelut
  • " "
  • Pyynnöstä käynnistettävät palvelut
" "

Jälkimmäisten luetteloa ei voi muokata. Käynnistyksessä käynnistettäviä " "palveluita voidaan pysäyttää ja käynnistää. Pääkäyttäjän tilassa voit muokata " "mitä palveluita käynnistetään TDE:n käynnistyksen yhteydessä.

" "

Muokkaa näitä asetuksia varoen. Jotkin palveluista ovat tärkeitä TDE:n " "toiminnan kannalta. Älä ota käytöstä palveluita, joita et tunne!

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Ei käynnissä" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Pyynnöstä ladattavat palvelut" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" "Tässä näet luettelon pyynnöstä avattavista TDE:n palveluista. Näitä palveluita " "ei voida muokata." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Palvelu" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Tila" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Käynnistettävät palvelut" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" "Tässä näet kaikki TDE:n palvelut, jotka voidaan käynnistää TDE:n käynnistyksen " "yhteydessä. Valitut palvelut käynnistetään seuraavassa käynnistyksessä. " "Palveluita ei kannata ottaa pois käytöstä varomattomasti." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Käytä" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Käynnistä" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "TDED-palvelimeen ei saatu yhteyttä." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Palvelua ei voitu käynnistää." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Palvelua ei voitu pysäyttää." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Hälytyspalvelin" #~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules" #~ msgstr "Tarkkailee KOrganizerin ja KAlarmin hälytyksiä"