# translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Kim Enkovaara , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:57+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

TDE:n suorituskyky

Tässä moduulissa voit muokata asetuksia, jotka " "vaikuttavat TDE:n suorituskykyyn." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konquerorin suorituskyky

Täältä voit muokata useita asetuksia, " "jotka vaikuttavat Konquerorin suorituskykyyn. Näihin asetuksiin sisältyy " "valmiina päällä olevien instanssien uudelleen käyttö sekä instanssien " "esiladattuna pitäminen." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Poistaa käytöstä muistin käytön minimoinnin, ja sallii tehdä jokaisesta " "selailutoiminnosta toisistaan riippumattoman" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa, " "välittämättä siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän " "muistin tarvetta.

Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat " "suljetaan." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa, " "välittämättä siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän " "muistin tarvetta.

Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat " "suljetaan." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Jos arvo arvo on enemmän kuin nolla, Konqueror säilyy muistissa vaikka " "kaikki ikkunat on suljettu. Ohjelma poistetaan muistista, kun valittu aika " "on kulunut.

Kun tarvitaan uusi Konqueror-instanssi, käytetään aiemmin " "ladattua instanssia. Tämä parantaa käyttöliittymän vasteaikaa, mutta " "kuluttaa hieman enemmän muistia." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Jos tämä asetus on käytössä, Konqueror ladataan muistiin TDE:n käynnistyksen " "yhteydessä.

Konquerorin ikkuna avautuu nopeammin, mutta TDE:n " "käynnistyminen kestää hieman kauemmin. Voit toki työskennellä, vaikka " "selainta ladataan muistiin, joten et välttämättä juuri huomaa eroa." #: konqueror.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittu, TDE säilyttää muistissa aina yhden Konqueror-" "instanssin. TDE lataa muistiin aina yhden varainstanssin, jolloin " "Konquerorin ikkunat avautuvat nopeasti.

Varoitus: Joissakin " "tapauksissa tämä asetus saattaa hidastaa järjestelmän toimintaa." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Käynnistyksen aikana TDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano " "(mimetyypit, asennetut sovellukset, jne.), ja niissä tapauksissa kun " "kokoonpano on muuttunut viime kerran jälkeen, järjestelmän kokoonpanon " "välimuisti (KSyCoCa) tulisi päivittää.

Tämä asetus viivästyttää " "tarkistusta, joka väistää TDE:n järjestelmän kuvaustiedostojen skannauksen. " "Edelleen se tekee TDE:n käynnistyksen nopeammaksi. Joissakin harvinaisissa " "tapauksissa kun järjestelmän asetukset ovat muuttuneet viime kerran jälkeen " "ja muutosta tarvitaan ennen tätä viivästettyä tarkistusta, tämä valinta " "johtaa erilaisiin ongelmiin (puuttuvia sovelluksia K-valikossa, sovellusten " "virheilmoituksia puuttuivsta mime-tyypeistä, jne.).

Järjestelmään " "tulee muutoksia useimmiten sovellusten asennuksessa ja poistossa. On " "suositeltavaa ottaa tämä valinta pois väliaikaisesti kun sovelluksia " "lisätään tai poistetaan.

Tämän syyn tähden valinnan käyttämistä ei " "suositella. TDEn kaatumiskäsittelijä estää bugiraportin backtracen käytön " "kun tämä valinta on valittuna (sinun tulee saada aikaan kaatuminen uudelleen " "tämä valinnan poisollessa tai sinun tulee valita kaatumisenkäsittelijän " "kehittelijä-tila käyttöön).

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimoi muistin käyttö" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Ei koskaan" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "&Vain tiedostojenhallinnassa (suositus)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Aina (käytä varoen)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Esilataus" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Esiladattujen instanssien &maksimimäärä:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Esilataa instanssi TDE:n käynnistyksen jälkeen" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Yritä pitää muistissa aina vähintään yhtä esiladattua instanssia" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Järjestelmän asetukset" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Älä tarkista &järjestelmän kokoonpanoa käynnistyksessä" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "VAROITUS: Tämä asetus voi johtaa harvinaisissa tilanteissa erilaisiin " "ongelmiin. Katso lisätietoja Mitä tämä on (Shift+F1) avustajasta."