# translation of kcmxinerama.po to # translation of kcmxinerama.po to Finnish # Copyright (C). # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:46+0300\n" "Last-Translator: Tapio Kautto \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Usean näytön asetukset TDE:ssa" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Useat näytöt

Tämän moduulin avulla voit muokata usean näytön tukea " "TDE:ssa." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Näyttö %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Näyttö, jolla on osoitin" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" " " "

Tämän moduulin avulla voi muokata vain järjestelmiä, joissa työpöytä on " "jaettu usealle näytölle. Sinulla ei ole käytössä tällainen järjestelmä.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Asetukset vaikuttavat vain jälkeenpäin käynnistettyihin sovelluksiin." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE:n usean näytön tuki" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X-koordinaatti" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-koordinaatti" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Usean näytön tuki" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Virtuaalityöpöytien tuki" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Ikkunoiden vastuksen tuki" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Ikkunoiden sijoittelun tuki" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Ikkunoiden suurentamisen tuki" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Käytä kokonäyttötilan tukea usealle näytölle" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Tunnista kaikki näytöt" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Näytä hallitsemattomat ikkuna näytöllä:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Näytä TDE:n aloitusruutu näytöllä:"