# translation of kdcop.po to # translation of kdcop.po to # translation of kdcop.po to Finnish # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Kim Enkovaara , 2002, 2007. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ylimääräiset" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Etsi:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ei mikään" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Palautettu tietotyyppi:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Graafinen DCOP selain/asiakasohjelma" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (oletus)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Tervetuloa TDE:n DCOP-selaimeen" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Suorita" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Suorita valittu DCOP kutsu." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Kielitila" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Valitse nykyinen kielivienti." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP selain" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "Parametreja ei löytynyt." #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP selainvirhe" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Kutsu funktiota %1" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP kutsu epäonnistui" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP kutsu epäonnistui.

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu " "epäonnistui.

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP kutsu %1 tehty" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Tuntematon tyyppi %1." #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "Ei palautettuja arvoja" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1"