# translation of libkonq.po to # Kim Enkovaara , 2002, 2005. # Mikko Ikola , 2003. # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Finnish msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:31+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Luo uusi" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Linkki laitteeseen" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Pohjatiedostoa %1 ei ole olemassa." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Taustan asetukset" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Väri:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Kuva:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Kasvata kuvakkeiden kokoa" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Kutista kuvakkeita" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Oletuskoko" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Valtava" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Erittäin suuri" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Suuri" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Keskikokoinen" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Pieni" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "E&rittäin pieni" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Taustan asetukset..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Tämän näkymän taustan asetukset" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Sinulla ei ole riittävästi oikeuksia lukea %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Kohdetta %1 ei näytä enää olevan olemassa

" #: konq_dirpart.cc:491 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Hakutulos: %1" #: konq_operations.cc:269 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" "Haluatko varmasti poistaa nämä %n tiedostoa?" #: konq_operations.cc:271 msgid "Delete Files" msgstr "Poista tiedostoja" #: konq_operations.cc:278 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Haluatko varmasti silputa tämän tietueen?\n" "Haluatko varmasti silputa nämä %n tietuetta?" #: konq_operations.cc:280 msgid "Shred Files" msgstr "Silppua tiedostoja" #: konq_operations.cc:281 msgid "Shred" msgstr "Silppua" #: konq_operations.cc:288 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Haluatko varmasti siirtää tämän tiedoston roskakoriin?\n" "Haluatko varmasti siirtää nämä %n tiedostoa roskakoriin?" #: konq_operations.cc:290 msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #: konq_operations.cc:291 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Roskakoriin" #: konq_operations.cc:342 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä" #: konq_operations.cc:388 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:" #: konq_operations.cc:567 msgid "&Move Here" msgstr "&Siirrä tähän" #: konq_operations.cc:569 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopioi tähän" #: konq_operations.cc:570 msgid "&Link Here" msgstr "&Linkitä tähän" #: konq_operations.cc:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Aseta &taustakuvaksi" #: konq_operations.cc:574 msgid "C&ancel" msgstr "&Peruuta" #: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: konq_operations.cc:733 msgid "Enter folder name:" msgstr "Anna kansion nimi:" #: konq_popupmenu.cc:471 msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #: konq_popupmenu.cc:471 msgid "Open in New &Window" msgstr "Avaa uudessa &ikkunassa" #: konq_popupmenu.cc:478 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Avaa roskakori uudessa ikkunassa" #: konq_popupmenu.cc:480 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Avaa media uudessa ikkunassa" #: konq_popupmenu.cc:482 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Avaa tiedosto uudessa ikkunassa" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Create &Folder..." msgstr "&Luo kansio..." #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "&Restore" msgstr "&Palauta" #: konq_popupmenu.cc:579 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Tyhjennä roskakori" #: konq_popupmenu.cc:601 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cc:603 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cc:606 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cc:608 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cc:610 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin" #: konq_popupmenu.cc:858 msgid "&Open With" msgstr "&Avaa ohjelmalla" #: konq_popupmenu.cc:888 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Avaa ohjelmalla %1" #: konq_popupmenu.cc:902 msgid "&Other..." msgstr "&Muut..." #: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 msgid "&Open With..." msgstr "&Avaa ohjelmalla..." #: konq_popupmenu.cc:933 msgid "Ac&tions" msgstr "&Toiminnot" #: konq_popupmenu.cc:967 msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #: konq_popupmenu.cc:981 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Kumoa" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Kumoa: Kopioi" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Kumoa: Linkki" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Kumoa : Siirrä" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Kumoa: Vie roskakoriin" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Kumoa: Luo kansio"