# translation of tdeio_man.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 18:40+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi, ilpo@iki.fi" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Ei löytynyt %1:lle vastaavaa manuaalisivua.

Tarkista, ettet ole " "kirjoittanut väärin haluamaasi sivun nimeä.\n" "Ole tarkka isojen ja pienten kirjainten kanssa!
Jos kaikki näyttää olevan " "oikein, sinun tulee ehkä asettaa parempi etsintäpolku manuaalisivuille. Se " "on ympäristömuuttujassa MANPATH tai täsmäävässä tiedostossa kansiossa /etc ." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Osoitteen %1 avaaminen epäonnistui." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man tuloste" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

TDE man-sivujen näyttövirhe

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Löytyi useampi kuin yksi man-sivu." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Huom: Jos luet manuaalisivua omalla kielelläsi, ole varuillasi: se voi " "sisältää virheitä tai on vanhentunut. Ongelmatilanteissa sinun tulee " "vilkaista englanninkielistä versiota." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Järjestelmäkutsut" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Aliohjelmat" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl moduulit" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Verkkofunktiot" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Järjestelmän ylläpito" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Ydin" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Paikallinen dokumentaatio" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Uusi" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX-manuaalihakemisto" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Osio " #: tdeio_man.cpp:1264 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Sisällysluettelo osiolle %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1269 msgid "Generating Index" msgstr "Luodaan hakemistoa" #: tdeio_man.cpp:1585 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Ohjelmaa sgml2roff ei löytynyt järjestelmästäsi. Asenna se, jos se on " "tarpeen, ja lisää se hakupolkuun laajentamalla PATH ympäristömuuttujaa, " "ennen TDE:n käynnistystä."