# translation of blinken.po to finnish # # Ilpo Kantonen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 17:52+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "Ohjelmaa aRts ei löytynyt. Äänet on estetty." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Äänet estetty" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status " "messages does not support any of the characters of your language, please " "translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the " "texts, if not translate it to 0\n" "0" msgstr "0" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Aloita" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Aloita uudelleen" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" #: blinken.cpp:181 msgid "Font" msgstr "" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Anna nimesi" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Aloita peli uudelleen" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Poistu blinKenistä" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Näytä parhaat pistemäärät" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "Toinen taso" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "Ensimmäinen taso" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Satunnainen taso" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Paina näppäintä tälle painikkeelle" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Napsauta jotain painiketta muuttaaksesi sen avainta" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Paina Aloita aloittaaksesi!" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Aseta vaikeustaso..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Seuraava osio 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Seufaava osio 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Seuraava osio 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Seuraava osio 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Seuraava osio 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Muista tämä osio..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Toista osio!" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Taso" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Parhaat pisteet" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Taso 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Taso 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Taso 3" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Muistipeli" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Koodaus" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Suunnittelu, grafiikka ja äänet" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "" "Tämä 'Steven' kirjasin on asetettu GPL-lisenssin alaisuuteen, jotta voisimme " "käyttää sitä" #: blinken.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Käytä ääniä" #: blinken.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Käytä omaa kirjasinta tilatekstille"