# translation of kalzium.po to Finnish # Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Marko Gronroos , 2004. # Marko Gronroos , 2004, 2005. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. # Tuomas Nurmi , 2006. # Kim Enkovaara , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:42+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi" #: detailedgraphicaloverview.cpp:67 msgid "No element selected" msgstr "Ei valittua alkuainetta" #: detailinfodlg.cpp:51 msgid "" "_: Next element\n" "Next" msgstr "Seuraava" #: detailinfodlg.cpp:52 msgid "" "_: Previous element\n" "Previous" msgstr "Edellinen" #: detailinfodlg.cpp:71 msgid "Goes to the previous element" msgstr "Siirtyy edelliseen alkuaineeseen" #: detailinfodlg.cpp:72 msgid "Goes to the next element" msgstr "Siirtyy seuraavaan alkuaineeseen" #: detailinfodlg.cpp:125 #, c-format msgid "Block: %1" msgstr "Lohko: %1" #: detailinfodlg.cpp:132 #, c-format msgid "Electronic configuration: %1" msgstr "Elektronien jakautuminen: %1" #: detailinfodlg.cpp:135 #, c-format msgid "Density: %1" msgstr "Tiheys: %1" #: detailinfodlg.cpp:138 #, c-format msgid "Covalent Radius: %1" msgstr "Kovalenttinen säde %1" #: detailinfodlg.cpp:143 msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" msgstr "Ionisäde (varaus): %1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:149 #, c-format msgid "van der Waals Radius: %1" msgstr "van der Waalsin säde: %1" #: detailinfodlg.cpp:156 #, c-format msgid "Atomic Radius: %1" msgstr "Atomisäde: %1" #: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133 #, c-format msgid "Mass: %1" msgstr "Massa: %1" #: detailinfodlg.cpp:174 #, c-format msgid "It was discovered by %1" msgstr "Löydetty vuoteen %1 mennessä" #: detailinfodlg.cpp:179 msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" msgstr "Yleisyys maankuoressa: %1 ppm" #: detailinfodlg.cpp:184 msgid "Mean mass: %1 u" msgstr "Keskimassa: %1 u" #: detailinfodlg.cpp:189 #, c-format msgid "Origin of the name: %1" msgstr "Nimen alkuperä: %1" #: detailinfodlg.cpp:196 msgid "This element is artificial" msgstr "Tämä alkuaine on keinotekoinen" #: detailinfodlg.cpp:198 msgid "This element is radioactive" msgstr "Tämä alkuaine on radioaktiivinen" #: detailinfodlg.cpp:200 msgid "This element is radioactive and artificial" msgstr "Tämä alkuaine on radioaktiivinen ja keinotekoinen" #: detailinfodlg.cpp:206 #, c-format msgid "Melting Point: %1" msgstr "Sulamispiste: %1" #: detailinfodlg.cpp:209 #, c-format msgid "Boiling Point: %1" msgstr "Kiehumispiste: %1" #: detailinfodlg.cpp:212 #, c-format msgid "Electronegativity: %1" msgstr "Elektronegatiivisuus: %1" #: detailinfodlg.cpp:215 msgid "Electron affinity: %1 " msgstr "Elektronien affiniteetti: %1 " #: detailinfodlg.cpp:224 msgid "" "_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', " "the second is the value of the ionisation energy\n" "%1. Ionization energy: %2" msgstr "%1. ionisaatioenergia: %2" #: detailinfodlg.cpp:243 msgid "Isotope-Table" msgstr "Isotooppitaulukko" #: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245 #: plotsetupwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "Mass" msgstr "Massa" #: detailinfodlg.cpp:247 msgid "Neutrons" msgstr "Neutroneja" #: detailinfodlg.cpp:249 msgid "Percentage" msgstr "Prosenttia" #: detailinfodlg.cpp:251 msgid "Half-life period" msgstr "Puoliintumisaika" #: detailinfodlg.cpp:253 msgid "Energy and Mode of Decay" msgstr "Puoliintumisenergia ja -tapa" #: detailinfodlg.cpp:255 msgid "Spin and Parity" msgstr "Spin ja pariteetti" #: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Magnetic Moment" msgstr "Magneettinen momentti" #: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204 msgid "%1 u" msgstr "%1 u" #: detailinfodlg.cpp:273 msgid "" "_: this can for example be '24%'\n" "%1%" msgstr "%1 %" #: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299 #: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313 msgid "%1 MeV" msgstr "%1 MeV" #: detailinfodlg.cpp:282 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308 #: detailinfodlg.cpp:316 msgid "(%1%)" msgstr "(%1 %)" #: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295 msgid ", " msgstr ", " #: detailinfodlg.cpp:291 msgid " %1-" msgstr "%1-" #: detailinfodlg.cpp:300 msgid " %1+" msgstr "%1+" #: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314 msgid "" "_: Acronym of Electron Capture\n" " EC" msgstr "EC" #: detailinfodlg.cpp:323 msgid "%1 %2n" msgstr "%1 %2n" #: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219 msgid "Overview" msgstr "Yleistiedot" #: detailinfodlg.cpp:344 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: detailinfodlg.cpp:344 msgid "What does this element look like?" msgstr "Miltä tämä alkuaine näyttää?" #: detailinfodlg.cpp:352 msgid "Atom Model" msgstr "Atomimalli" #: detailinfodlg.cpp:359 msgid "Chemical Data" msgstr "Kemialliset tiedot" #: detailinfodlg.cpp:360 msgid "Energies" msgstr "Energiat" #: detailinfodlg.cpp:360 msgid "Energy Information" msgstr "Energiatiedot" #: detailinfodlg.cpp:364 msgid "Spectrum" msgstr "Spektri" #: detailinfodlg.cpp:382 msgid "" "_: For example Carbon (6)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:398 msgid "No picture of %1 found." msgstr "Aineesta %1 ei löytynyt kuvaa." #: detailinfodlg.cpp:403 msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." msgstr "" "Tässä näkyy alkuaineen %1 elektronikuori. Alkuaineen %2 elektronijakautuma " "on %3." #: detailinfodlg.cpp:425 msgid "No spectrum of %1 found." msgstr "Aineen %1 spektriä ei löytynyt." #: element.cpp:64 msgid "" "_: structure means orbital configuration in this case\n" "Unknown structure" msgstr "Tuntematon rakenne" #: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211 msgid "Value unknown" msgstr "Arvo tuntematon" #: element.cpp:109 msgid "" "_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n" "%1 pm" msgstr "%1 pm" #: element.cpp:154 msgid "" "_: %1 is the temperature in Kelvin\n" "%1 K" msgstr "%1 K" #: element.cpp:157 msgid "" "_: %1 is the temperature in Celsius\n" "%1 %2C" msgstr "%1 %2 C" #: element.cpp:160 msgid "" "_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n" "%1 %2F" msgstr "%1 %2 F" #: element.cpp:163 msgid "" "_: %1 is the temperature in Rankine\n" "%1 %2Ra" msgstr "%1 %2 Ra" #: element.cpp:166 msgid "" "_: %1 is the temperature in Reaumur\n" "%1 %2R" msgstr "%1 %2R" #: element.cpp:175 element.cpp:184 msgid "Value not defined" msgstr "Arvoa ei määritelty" #: element.cpp:189 msgid "%1 kJ/mol" msgstr "%1 kJ/mol" #: element.cpp:194 msgid "%1 eV" msgstr "%1 eV" #: element.cpp:216 msgid "%1 g/L" msgstr "%1 g/L" #: element.cpp:220 msgid "%1 g/cm3" msgstr "%1 g/cm3" #: element.cpp:229 msgid "This element was known to ancient cultures" msgstr "Jo muinaiset kulttuurit tunsivat tämän alkuaineen" #: element.cpp:233 #, c-format msgid "This element was discovered in the year %1" msgstr "Tämä alkuaine löydettiin vuonna %1" #: element.cpp:434 msgid "" "_: this means, the element has its 'own' structur\n" "own" msgstr "oma" #: element.cpp:436 msgid "" "_: Crystalsystem body centered cubic\n" "bcc" msgstr "tkk" #: element.cpp:438 msgid "" "_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n" "hdp" msgstr "hdp" #: element.cpp:440 msgid "" "_: Crystalsystem cubic close packed\n" "ccp" msgstr "ccp" #: elementdataviewer.cpp:35 msgid "Plot Data" msgstr "Piirrä kaavio" #: elementdataviewer.cpp:69 msgid "&Plot" msgstr "&Piirrä" #: elementdataviewer.cpp:178 msgid "Atomic Mass [u]" msgstr "Atomimassa [u]" #: elementdataviewer.cpp:188 msgid "Mean Mass [u]" msgstr "Keskimassa [u]" #: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "Tiheys" #: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Electronegativity" msgstr "Elektronegatiivisuus" #: elementdataviewer.cpp:218 msgid "Melting Point [K]" msgstr "Sulamispiste [K]" #: elementdataviewer.cpp:228 msgid "Boiling Point [K]" msgstr "Kiehumispiste [K]" #: elementdataviewer.cpp:238 msgid "Atomic Radius [pm]" msgstr "Atomisäde [pm]" #: elementdataviewer.cpp:248 msgid "Covalent Radius [pm]" msgstr "Kovalentti säde [pm]" #: eqchemview.cpp:77 msgid "Settings changed" msgstr "Asetuksia muutettu" #: eqchemview.cpp:108 msgid "Solve Chemical Equations" msgstr "Ratkaise kemiallisia yhtälöitä" #: isotope.cpp:55 msgid "%1 million years" msgstr "%1 miljoonaa vuotta" #: isotope.cpp:57 msgid "%1 billion years" msgstr "%1 miljardia vuotta" #: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72 msgid "%1 years" msgstr "%1 vuotta" #: isotope.cpp:64 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekuntia" #: isotope.cpp:66 msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minuuttia" #: isotope.cpp:68 msgid "%1 hours" msgstr "%1 tuntia" #: isotope.cpp:70 msgid "%1 days" msgstr "%1 päivää" #: kalzium.cpp:96 msgid "Knowledge" msgstr "Tietoa" #: kalzium.cpp:101 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877 #, no-c-format msgid "&No Color Scheme" msgstr "&Ei väritystä" #: kalzium.cpp:113 msgid "Show &Groups" msgstr "Väritä &ryhmien mukaan" #: kalzium.cpp:114 msgid "Show &Blocks" msgstr "Väritä &lohkojen mukaan" #: kalzium.cpp:115 msgid "Show &Acid Behavior" msgstr "Väritä &happamuuden mukaan" #: kalzium.cpp:116 msgid "Show &Family" msgstr "Väritä &perheen mukaan" #: kalzium.cpp:117 msgid "Show &Crystal Structures" msgstr "Väritä &kristallirakenteiden mukaan" #: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266 #: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "Atomic Radius" msgstr "Atomisäde" #: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269 #: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Covalent Radius" msgstr "Kovalentti säde" #: kalzium.cpp:123 msgid "van der Waals Radius" msgstr "van der Waalsin säde" #: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124 #, no-c-format msgid "Atomic Mass" msgstr "Atomimassa" #: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Boiling Point" msgstr "Kiehumispiste" #: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Melting Point" msgstr "Sulamispiste" #: kalzium.cpp:129 msgid "Electron Affinity" msgstr "Elektronien affiniteetti" #: kalzium.cpp:130 msgid "&Gradient" msgstr "&Gradientti" #: kalzium.cpp:136 msgid "No N&umeration" msgstr "&Ei numerointia" #: kalzium.cpp:137 msgid "Show &IUPAC" msgstr "Näytä &IUPAC" #: kalzium.cpp:138 msgid "Show &CAS" msgstr "Näytä &CAS" #: kalzium.cpp:139 msgid "Show &Old IUPAC" msgstr "Näytä &vanha IUPAC" #: kalzium.cpp:140 msgid "&Numeration" msgstr "&Numerointi" #: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321 msgid "Show &Sidebar" msgstr "Näytä &sivupalkki" #: kalzium.cpp:148 msgid "&Equation Solver..." msgstr "&Yhtälönratkaisin..." #: kalzium.cpp:152 msgid "&Plot Data..." msgstr "&Piirrä kaavio..." #: kalzium.cpp:153 msgid "&Glossary..." msgstr "&Sanasto..." #: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298 msgid "Show &Legend" msgstr "Näytä &selitykset" #: kalzium.cpp:157 msgid "Show &Tooltip" msgstr "Näytä &työkaluvinkki" #: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327 msgid "Hide &Sidebar" msgstr "Piilota &sivupalkki" #: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303 msgid "Hide &Legend" msgstr "Piilota &selitykset" #: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283 msgid "Hide &Tooltips" msgstr "Piilota &työkaluvinkit" #: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285 msgid "Show &Tooltips" msgstr "Näytä &työkaluvinkit" #: kalzium.cpp:205 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" #: kalzium.cpp:222 msgid "Calculate" msgstr "Laske" #: kalzium.cpp:231 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: kalzium.cpp:236 msgid "State of Matter" msgstr "Aineen olomuoto" #: kalzium.cpp:403 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: kalzium.cpp:404 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: kalzium.cpp:425 msgid "" "_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n" "%1 (%2), Mass: %3 u" msgstr "%1 (%2), massa: %3 u" #: kalziumtip.cpp:130 #, c-format msgid "Number: %1" msgstr "Numero: %1" #: main.cpp:30 msgid "A periodic table of the elements" msgstr "Alkuaineiden jaksollinen järjestelmä" #: main.cpp:52 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #: main.cpp:55 msgid "Code contributions" msgstr "Ohjelmoijia" #: main.cpp:56 msgid "Tooltip, some other small things" msgstr "Työkaluvinkki ja muuta pientä" #: main.cpp:57 msgid "Contributed EqChem, the equation solver" msgstr "Yhtälönratkaisija EqChemin ohjelmoija" #: main.cpp:58 msgid "Contributed most isotope information" msgstr "Suurin osa isotooppitiedoista" #: main.cpp:59 msgid "Thank you for some icons and inspiration for others" msgstr "Kiitokset joistain kuvakkeista ja inspiraatiosta muihin" #: main.cpp:60 msgid "SVG icon" msgstr "SVG-kuvake" #: main.cpp:61 msgid "A lot of small things and the documentation" msgstr "Monia pieniä yksityiskohtia ja dokumentaatio" #: main.cpp:62 msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" msgstr "Kuvat jodista ja bromista" #: main.cpp:63 msgid "Almost all pictures of the elements" msgstr "Lähes kaikkien alkuaineiden kuvat" #: main.cpp:64 msgid "The design of the information dialog" msgstr "Tietoa-ikkunan suunnittelu" #: main.cpp:65 msgid "The orbits-icon" msgstr "Elektronikehä-kuvake" #: main.cpp:66 msgid "Several icons in the information dialog" msgstr "Monet tietoa-ikkunan kuvakkeet" #: main.cpp:67 msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" msgstr "Koodin siistintä, molekyyliparseri ja monet pienemmät parannukset" #: molcalcwidget.cpp:61 msgid "" "To start, enter\n" "a formula in the\n" "widget above and\n" "click on 'Calc'." msgstr "" "Aloittaaksesi,\n" "kirjoita kaava yllä-\n" "olevaan laatikkoon\n" "ja paina 'Laske'." #: molcalcwidget.cpp:84 msgid "" "_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n" "%1 %2\n" msgstr "%1 %2\n" #: molcalcwidget.cpp:90 msgid "" "_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n" "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" msgstr "%1 %2. Kokonaismassa: %3 u (%4 %)\n" #: molcalcwidget.cpp:103 msgid "Molecular mass: %1 u" msgstr "Molekyylimassa: %1 u" #: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115 #: molcalcwidget.cpp:116 msgid "Invalid input" msgstr "Sopimaton syöte" #: molcalcwidget.cpp:128 msgid "%1%2 " msgstr "%1%2 " #: periodictableview.cpp:446 msgid "" "The periodic table can be split up into four areas:\n" " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" " fill up the s-orbits." msgstr "" "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa neljään alueeseen:\n" "s-, p-, d- a f-lohkoihin. Nimi kertoo, mitä elektronikuori täytetään\n" "viimeiseksi. Esimerkiksi kaikki alkuaineet s-lohkossa täyttävät\n" "s-orbitaalit." #: periodictableview.cpp:449 msgid "" "The periodic table can be split up into groups:\n" " All elements in a group show similar behaviour" msgstr "" "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa ryhmiin:\n" "Kaikki ryhmän alkuaineet käyttäytyvät samankaltaisesti" #: periodictableview.cpp:452 msgid "" "The periodic table can be split up in groups of \n" "elements with different acidic behaviour." msgstr "" "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa ryhmiin niiden\n" "happamuuskäyttäytymisen perustella." #: periodictableview.cpp:455 msgid "The periodic table can be split up into several families." msgstr "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa useisiin perheisiin." #: periodictableview.cpp:585 msgid "Solid" msgstr "Kiinteä" #: periodictableview.cpp:586 msgid "Liquid" msgstr "Nestemäinen" #: periodictableview.cpp:587 msgid "Vaporous" msgstr "Kaasumainen" #: periodictableview.cpp:604 msgid "Group 1" msgstr "Ryhmä 1" #: periodictableview.cpp:605 msgid "Group 2" msgstr "Ryhmä 2" #: periodictableview.cpp:606 msgid "Group 3" msgstr "Ryhmä 3" #: periodictableview.cpp:607 msgid "Group 4" msgstr "Ryhmä 4" #: periodictableview.cpp:608 msgid "Group 5" msgstr "Ryhmä 5" #: periodictableview.cpp:609 msgid "Group 6" msgstr "Ryhmä 6" #: periodictableview.cpp:610 msgid "Group 7" msgstr "Ryhmä 7" #: periodictableview.cpp:611 msgid "Group 8" msgstr "Ryhmä 8" #: periodictableview.cpp:619 msgid "s-Block" msgstr "s-lohko" #: periodictableview.cpp:620 msgid "p-Block" msgstr "p-lohko" #: periodictableview.cpp:621 msgid "d-Block" msgstr "d-lohko" #: periodictableview.cpp:622 msgid "f-Block" msgstr "f-lohko" #: periodictableview.cpp:630 msgid "Basic" msgstr "Emäksinen" #: periodictableview.cpp:631 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: periodictableview.cpp:632 msgid "Acidic" msgstr "Hapan" #: periodictableview.cpp:633 msgid "" "_: both acidic and basic behaviour\n" "Amphoteric" msgstr "Amfoteerinen" #: periodictableview.cpp:646 msgid "Alkaline" msgstr "Alkali" #: periodictableview.cpp:647 msgid "Rare Earth" msgstr "Harvinainen maametalli" #: periodictableview.cpp:648 msgid "Non-Metals" msgstr "Epämetallit" #: periodictableview.cpp:649 msgid "Alkalie-Metals" msgstr "Alkalimetallit" #: periodictableview.cpp:650 msgid "Other Metal" msgstr "Muu metalli" #: periodictableview.cpp:651 msgid "Halogene" msgstr "Halogeeni" #: periodictableview.cpp:652 msgid "Transition Metal" msgstr "Siirtymämetalli" #: periodictableview.cpp:653 msgid "Noble Gas" msgstr "Jalokaasu" #: periodictableview.cpp:654 msgid "Metalloid" msgstr "Metalloidi" #: periodictableview.cpp:663 msgid "Own" msgstr "Oma" #: periodictableview.cpp:664 msgid "bcc, body centered cubic" msgstr "tkk, tilakeskinen kuutiollinen" #: periodictableview.cpp:665 msgid "hdp, hexagonal" msgstr "hdp, hexagonal" #: periodictableview.cpp:666 msgid "ccp, cubic close packed" msgstr "ccp, cubic close packed" #: periodictableview.cpp:667 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: periodictableview.cpp:995 msgid "Gradient: Atomic Radius" msgstr "Gradientti: Atomisäde" #: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117 msgid "Gradient: van der Waals Radius" msgstr "Gradientti: van der Waalsin säde" #: periodictableview.cpp:1019 msgid "Gradient: Covalent Radius" msgstr "Gradientti: Kovalenttinen säde" #: periodictableview.cpp:1031 msgid "Gradient: Atomic Mass" msgstr "Gradientti: Atomimassa" #: periodictableview.cpp:1041 msgid "Gradient: Atomic Density" msgstr "Gradientti: Atomitiheys" #: periodictableview.cpp:1051 msgid "Gradient: Boiling point" msgstr "Gradientti: Kiehumispiste" #: periodictableview.cpp:1061 msgid "Gradient: Melting point" msgstr "Gradientti: Sulamispiste" #: periodictableview.cpp:1071 msgid "Gradient: Electronegativity" msgstr "Gradientti: Elektronegatiivisuus" #: periodictableview.cpp:1081 msgid "Gradient: Electron affinity" msgstr "Gradientti: Elektronien affiniteetti" #: periodictableview.cpp:1181 msgid "" "_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n" "N/A" msgstr "—" #: somwidget_impl.cpp:139 msgid "Elements with melting point around this temperature:" msgstr "Alkuaineet, joiden sulamispiste on lähellä tätä lämpötilaa:" #: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 msgid "" "_: For example: Carbon (300K)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: somwidget_impl.cpp:148 msgid "No elements with a melting point around this temperature" msgstr "Minkään alkuaineen sulamispiste ei ole tämän lämpötilan lähellä" #: somwidget_impl.cpp:153 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" msgstr "Alkuaineet, joiden kiehumispiste on lähellä tätä lämpötilaa:" #: somwidget_impl.cpp:162 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" msgstr "Minkään alkuaineen kiehumispiste ei ole tämän lämpötilan lähellä" #: spectrum.cpp:133 msgid "Wavelength: %1 nm" msgstr "Aallonpituus: %1 nm" #: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 #, c-format msgid "Intensity: %1" msgstr "Intensiteetti: %1" #: spectrum.cpp:135 msgid "Probability: %1 108s-1" msgstr "Todennäköisyys: %1 108s-1" #: spectrum.cpp:136 #, c-format msgid "Energy 1: %1" msgstr "Energia 1: %1" #: spectrum.cpp:137 #, c-format msgid "Energy 2: %1" msgstr "Energia 2: %1 " #: spectrum.cpp:138 #, c-format msgid "Electron Configuration 1: %1" msgstr "Elektronien järjestys 1: %1" #: spectrum.cpp:139 #, c-format msgid "Electron Configuration 2: %1" msgstr "Elektronien järjestys 2: %1" #: spectrum.cpp:140 #, c-format msgid "Term 1: %1" msgstr "Termi 1: %1" #: spectrum.cpp:141 #, c-format msgid "Term 2: %1" msgstr "Termi 2: %1" #: spectrum.cpp:142 #, c-format msgid "J 1: %1" msgstr "J 1: %1" #: spectrum.cpp:143 #, c-format msgid "J 2: %1" msgstr "J 2: %1" #: spectrumviewimpl.cpp:31 msgid "&Export Spectrum as Image" msgstr "&Vie spektri kuvana" #: spectrumviewimpl.cpp:39 msgid "Save Spectrum" msgstr "Tallenna spektri" #: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "Spektrin tallentaminen epäonnistui" #: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "Kuvan tallentaminen epäonnistui" #: spectrumwidget.cpp:381 #, c-format msgid "Wavelength: %1" msgstr "Aallonpituus %1" #: spectrumwidget.cpp:385 msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2" #: spectrumwidget.cpp:387 msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" msgstr "Term1 1, Term1 2: %1, %2" #: spectrumwidget.cpp:389 msgid "J 1, J 2: %1, %2" msgstr "J 1, J 2: %1, %2" #: spectrumwidget.cpp:418 #, c-format msgid "Emission spectrum of %1" msgstr "Alkuaineen %1 emissiospektri" #: spectrumwidget.cpp:420 #, c-format msgid "Absorption spectrum of %1" msgstr "Alkuaineen %1 absorptiospektri" #: data/data.xml:11 #, no-c-format msgid "Hydrogen" msgstr "Vety" #: data/data.xml:59 #, no-c-format msgid "Helium" msgstr "Helium" #: data/data.xml:114 #, no-c-format msgid "Lithium" msgstr "Litium" #: data/data.xml:163 #, no-c-format msgid "Beryllium" msgstr "Beryllium" #: data/data.xml:214 #, no-c-format msgid "Boron" msgstr "Boori" #: data/data.xml:260 #, no-c-format msgid "Carbon" msgstr "Hiili" #: data/data.xml:321 #, no-c-format msgid "Nitrogen" msgstr "Typpi" #: data/data.xml:374 #, no-c-format msgid "Oxygen" msgstr "Happi" #: data/data.xml:426 #, no-c-format msgid "Fluorine" msgstr "Fluori" #: data/data.xml:479 #, no-c-format msgid "Neon" msgstr "Neon" #: data/data.xml:544 #, no-c-format msgid "Sodium" msgstr "Natrium" #: data/data.xml:595 #, no-c-format msgid "Magnesium" msgstr "Magnesium" #: data/data.xml:648 #, no-c-format msgid "Aluminum" msgstr "Alumiini" #: data/data.xml:697 #, no-c-format msgid "Silicon" msgstr "Pii" #: data/data.xml:759 #, no-c-format msgid "Phosphorus" msgstr "Fosfori" #: data/data.xml:816 #, no-c-format msgid "Sulfur" msgstr "Rikki" #: data/data.xml:874 #, no-c-format msgid "Chlorine" msgstr "Kloori" #: data/data.xml:924 #, no-c-format msgid "Argon" msgstr "Argon" #: data/data.xml:982 #, no-c-format msgid "Potassium" msgstr "Kalium" #: data/data.xml:1025 #, no-c-format msgid "Calcium" msgstr "Kalsium" #: data/data.xml:1079 #, no-c-format msgid "Scandium" msgstr "Skandium" #: data/data.xml:1126 #, no-c-format msgid "Titanium" msgstr "Titaani" #: data/data.xml:1181 #, no-c-format msgid "Vanadium" msgstr "Vanadiini" #: data/data.xml:1233 #, no-c-format msgid "Chromium" msgstr "Kromi" #: data/data.xml:1279 #, no-c-format msgid "Manganese" msgstr "Mangaani" #: data/data.xml:1325 #, no-c-format msgid "Iron" msgstr "Rauta" #: data/data.xml:1382 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Koboltti" #: data/data.xml:1433 #, no-c-format msgid "Nickel" msgstr "Nikkeli" #: data/data.xml:1489 #, no-c-format msgid "Copper" msgstr "Kupari" #: data/data.xml:1540 #, no-c-format msgid "Zinc" msgstr "Sinkki" #: data/data.xml:1592 #, no-c-format msgid "Gallium" msgstr "Gallium" #: data/data.xml:1634 #, no-c-format msgid "Germanium" msgstr "Germanium" #: data/data.xml:1688 #, no-c-format msgid "Arsenic" msgstr "Arsenikki" #: data/data.xml:1733 #, no-c-format msgid "Selenium" msgstr "Seleeni" #: data/data.xml:1784 #, no-c-format msgid "Bromine" msgstr "Bromi" #: data/data.xml:1830 #, no-c-format msgid "Krypton" msgstr "Krypton" #: data/data.xml:1884 #, no-c-format msgid "Rubidium" msgstr "Rubidium" #: data/data.xml:1926 #, no-c-format msgid "Strontium" msgstr "Strontium" #: data/data.xml:1978 #, no-c-format msgid "Yttrium" msgstr "Yttrium" #: data/data.xml:2023 #, no-c-format msgid "Zirconium" msgstr "Zirkonium" #: data/data.xml:2082 #, no-c-format msgid "Niobium" msgstr "Niobium" #: data/data.xml:2133 #, no-c-format msgid "Molybdenum" msgstr "Molybdeeni" #: data/data.xml:2190 #, no-c-format msgid "Technetium" msgstr "Teknetium" #: data/data.xml:2240 #, no-c-format msgid "Ruthenium" msgstr "Rutenium" #: data/data.xml:2293 #, no-c-format msgid "Rhodium" msgstr "Rodium" #: data/data.xml:2337 #, no-c-format msgid "Palladium" msgstr "Palladium" #: data/data.xml:2391 #, no-c-format msgid "Silver" msgstr "Hopea" #: data/data.xml:2432 #, no-c-format msgid "Cadmium" msgstr "Kadmium" #: data/data.xml:2486 #, no-c-format msgid "Indium" msgstr "Indium" #: data/data.xml:2536 #, no-c-format msgid "Tin" msgstr "Tina" #: data/data.xml:2599 #, no-c-format msgid "Antimony" msgstr "Antimoni" #: data/data.xml:2649 #, no-c-format msgid "Tellurium" msgstr "Telluuri" #: data/data.xml:2707 #, no-c-format msgid "Iodine" msgstr "Jodi" #: data/data.xml:2752 #, no-c-format msgid "Xenon" msgstr "Ksenon" #: data/data.xml:2809 #, no-c-format msgid "Caesium" msgstr "Cesium" #: data/data.xml:2854 #, no-c-format msgid "Barium" msgstr "Barium" #: data/data.xml:2910 #, no-c-format msgid "Lanthanum" msgstr "Lantaani" #: data/data.xml:2965 #, no-c-format msgid "Cerium" msgstr "Cerium" #: data/data.xml:3007 #, no-c-format msgid "Praseodymium" msgstr "Praseodyymi" #: data/data.xml:3041 #, no-c-format msgid "Neodymium" msgstr "Neodyymi" #: data/data.xml:3080 #, no-c-format msgid "Promethium" msgstr "Prometium" #: data/data.xml:3115 #, no-c-format msgid "Samarium" msgstr "Samarium" #: data/data.xml:3156 #, no-c-format msgid "Europium" msgstr "Europium" #: data/data.xml:3189 #, no-c-format msgid "Gadolinium" msgstr "Gadolinium" #: data/data.xml:3229 #, no-c-format msgid "Terbium" msgstr "Terbium" #: data/data.xml:3262 #, no-c-format msgid "Dysprosium" msgstr "Dysprosium" #: data/data.xml:3301 #, no-c-format msgid "Holmium" msgstr "Holmium" #: data/data.xml:3335 #, no-c-format msgid "Erbium" msgstr "Erbium" #: data/data.xml:3374 #, no-c-format msgid "Thulium" msgstr "Tulium" #: data/data.xml:3408 #, no-c-format msgid "Ytterbium" msgstr "Ytterbium" #: data/data.xml:3449 #, no-c-format msgid "Lutetium" msgstr "Lutetium" #: data/data.xml:3485 #, no-c-format msgid "Hafnium" msgstr "Hafnium" #: data/data.xml:3525 #, no-c-format msgid "Tantalum" msgstr "Tantaali" #: data/data.xml:3561 #, no-c-format msgid "Tungsten" msgstr "Volframi" #: data/data.xml:3602 #, no-c-format msgid "Rhenium" msgstr "Renium" #: data/data.xml:3640 #, no-c-format msgid "Osmium" msgstr "Osmium" #: data/data.xml:3683 #, no-c-format msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #: data/data.xml:3720 #, no-c-format msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: data/data.xml:3761 #, no-c-format msgid "Gold" msgstr "Kulta" #: data/data.xml:3799 #, no-c-format msgid "Mercury" msgstr "Elohopea" #: data/data.xml:3842 #, no-c-format msgid "Thallium" msgstr "Tallium" #: data/data.xml:3881 #, no-c-format msgid "Lead" msgstr "Lyijy" #: data/data.xml:3919 #, no-c-format msgid "Bismuth" msgstr "Vismutti" #: data/data.xml:3956 #, no-c-format msgid "Polonium" msgstr "Polonium" #: data/data.xml:3999 #, no-c-format msgid "Astatine" msgstr "Astatiini" #: data/data.xml:4038 #, no-c-format msgid "Radon" msgstr "Radon" #: data/data.xml:4070 #, no-c-format msgid "Francium" msgstr "Frankium" #: data/data.xml:4102 #, no-c-format msgid "Radium" msgstr "Radium" #: data/data.xml:4135 #, no-c-format msgid "Actinium" msgstr "Aktinium" #: data/data.xml:4168 #, no-c-format msgid "Thorium" msgstr "Torium" #: data/data.xml:4210 #, no-c-format msgid "Protactinium" msgstr "Protaktinium" #: data/data.xml:4247 #, no-c-format msgid "Uranium" msgstr "Uraani" #: data/data.xml:4292 #, no-c-format msgid "Neptunium" msgstr "Neptunium" #: data/data.xml:4329 #, no-c-format msgid "Plutonium" msgstr "Plutonium" #: data/data.xml:4371 #, no-c-format msgid "Americium" msgstr "Amerikium" #: data/data.xml:4409 #, no-c-format msgid "Curium" msgstr "Curium" #: data/data.xml:4439 #, no-c-format msgid "Berkelium" msgstr "Berkelium" #: data/data.xml:4469 #, no-c-format msgid "Californium" msgstr "Kalifornium" #: data/data.xml:4499 #, no-c-format msgid "Einsteinium" msgstr "Einsteinium" #: data/data.xml:4530 #, no-c-format msgid "Fermium" msgstr "Fermium" #: data/data.xml:4561 #, no-c-format msgid "Mendelevium" msgstr "Mendelevium" #: data/data.xml:4592 #, no-c-format msgid "Nobelium" msgstr "Nobelium" #: data/data.xml:4623 #, no-c-format msgid "Lawrencium" msgstr "Lawrencium" #: data/data.xml:4658 #, no-c-format msgid "Rutherfordium" msgstr "Rutherfordium" #: data/data.xml:4692 #, no-c-format msgid "Dubnium" msgstr "Dubnium" #: data/data.xml:4725 #, no-c-format msgid "Seaborgium" msgstr "Seaborgium" #: data/data.xml:4751 #, no-c-format msgid "Bohrium" msgstr "Bohrium" #: data/data.xml:4777 #, no-c-format msgid "Hassium" msgstr "Hassium" #: data/data.xml:4803 #, no-c-format msgid "Meitnerium" msgstr "Meitnerium" #: data/data.xml:4829 #, no-c-format msgid "Darmstadtium" msgstr "Darmstadtium" #: data/data.xml:4855 #, no-c-format msgid "Roentgenium" msgstr "Röntegium" #: data/knowledge.xml:4 #, no-c-format msgid "State of matter" msgstr "Aineen olomuoto" #: data/knowledge.xml:5 #, no-c-format msgid "" "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " "definite volume: solid, liquid or gaseous." msgstr "" "Aineen muoto; riippuu vakaudesta ja kokoonpuristuvuudesta: kiinteä, neste " "tai kaasu." #: data/knowledge.xml:7 #, no-c-format msgid "Boiling point" msgstr "Kiehumispiste" #: data/knowledge.xml:8 #, no-c-format msgid "Melting point" msgstr "Sulamispiste" #: data/knowledge.xml:12 #, no-c-format msgid "Chemical Symbol" msgstr "Kemiallinen merkki" #: data/knowledge.xml:13 #, no-c-format msgid "" "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." msgstr "" "Yksi-, kaksi- tai kolmikirjaiminen lyhenne, joka on otettu kansainväliseen " "käyttöön." #: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117 #, no-c-format msgid "Element" msgstr "Alkuaine" #: data/knowledge.xml:19 #, no-c-format msgid "Chromatography" msgstr "Kromatografia" #: data/knowledge.xml:20 #, no-c-format msgid "" "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " "absorption on a static medium (stationary phase)." msgstr "" "Aineiden erotusmenetelmä, jossa tutkittava yhdiste jakautuu kahden " "faasinvälille. Näistä faaseista toinen (stationaarinen faasi) pysyy " "paikallaan jatoinen (liikkuva faasi) liikkuu määrättyyn suuntaan." #: data/knowledge.xml:23 #, no-c-format msgid "Distillation" msgstr "Tislaus" #: data/knowledge.xml:24 #, no-c-format msgid "" "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " "process is repeated several times in a column." msgstr "" "Nestemäisen liuoksen (tasainen seos) erottelua osiinsa haihduttamalla ja " "kondensoimalla. Jaksottaisessa tislauksessa prosessi toistetaan useita " "kertoja." #: data/knowledge.xml:28 #, no-c-format msgid "" "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." msgstr "" "Ainetta, jota ei voi jakaa yksinkertaisemmiksi aineiksi. Alkuaineet ovat " "aineiden kulmakiviä. Alkuaineet muodostuvat atomeista, jotka käsittävät " "positiivisesti varautuneita protoneja ja neutraaleja neutroneja ja " "elektronikuoresta." #: data/knowledge.xml:31 #, no-c-format msgid "Emulsion" msgstr "Emulsio" #: data/knowledge.xml:32 #, no-c-format msgid "Heterogeneous mix of two liquids." msgstr "Kahden nesteen heterogeeninen seos." #: data/knowledge.xml:35 #, no-c-format msgid "Extraction" msgstr "Eristäminen" #: data/knowledge.xml:36 #, no-c-format msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." msgstr "" "Prosessi, jolla homogeenisesta tai heterogeenisesta seoksesta saadaan " "pohdasta ainetta." #: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46 #, no-c-format msgid "Mix" msgstr "Seos" #: data/knowledge.xml:42 #, no-c-format msgid "Filtering" msgstr "Suodatus" #: data/knowledge.xml:43 #, no-c-format msgid "" "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " "filter (porous separation wall)." msgstr "" "Kiinteän aineen erottamista nestemäisesta tai kaasumaisesta aineesta " "huokoisella erotusseinämällä." #: data/knowledge.xml:47 #, no-c-format msgid "" "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " "consist of multiple phases." msgstr "" "Ainetta, jossa on eri aineita sekaisin epämääräisissä suhteissa. " "[i]homogeeniset seokset[/i] näyttävät yhdenmukaisilta, [i]heterogeeniset " "seokset[i] taas vaihtelevammilta." #: data/knowledge.xml:50 #, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "Tarkkuus" #: data/knowledge.xml:51 #, no-c-format msgid "Consisting of accidental and systematic errors." msgstr "Satunnaisia tai systemaattisia virheitä sisältävä." #: data/knowledge.xml:54 #, no-c-format msgid "Law of Conservation of Mass" msgstr "Massan säilymisen laki" #: data/knowledge.xml:55 #, no-c-format msgid "" "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " "products of the reaction." msgstr "" "Kemiallisen reaktion seurauksena massa ei lisäänny eikä sitä katoa. " "Reaktioon käytettävän materiaalin massojen summa on yhtä suuri kuin " "reaktiotuotteiden massojen summa." #: data/knowledge.xml:58 #, no-c-format msgid "Law of multiple proportions" msgstr "Moninkertaistamisperiaate" #: data/knowledge.xml:59 #, no-c-format msgid "" "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." msgstr "" "Lejeerinki on seos, joka sisältää aineet aina samassa suhteessa. Jos kahta " "tai useampaa ainetta on sidoksissa, massojen suhde on vakio." #: data/knowledge.xml:62 #, no-c-format msgid "Crystallization" msgstr "Kiteytyminen" #: data/knowledge.xml:63 #, no-c-format msgid "" "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " "gaseous phases." msgstr "" "Kiinteän, kiteisen materiaalin erottelu liuoksesta, nesteestä tai kaasusta." #: data/knowledge.xml:66 #, no-c-format msgid "Solution" msgstr "Liuos" #: data/knowledge.xml:67 #, no-c-format msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" msgstr "Tasainen sekoitus useita puhtaita aineita" #: data/knowledge.xml:71 #, no-c-format msgid "Measurement of an amount of matter." msgstr "Aineen määrän mitta." #: data/knowledge.xml:74 #, no-c-format msgid "Matter" msgstr "Aine" #: data/knowledge.xml:75 #, no-c-format msgid "All that takes up space and has mass." msgstr "Kaikki mikä vaatii tilaa ja millä on massa." #: data/knowledge.xml:78 #, no-c-format msgid "Phase" msgstr "Faasi" #: data/knowledge.xml:79 #, no-c-format msgid "" "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " "matter that separated from its environment in its expansion through a " "surface." msgstr "" "Kemiallisen koostumuksen ja fysikaalisten ominaisuuksien perusteellaerottuva " "homogeeninen osa ainetta, jolla on sama koostumus koko alueella jaselvä raja " "ympäristöönsä." #: data/knowledge.xml:82 #, no-c-format msgid "Accuracy and precision" msgstr "Tarkkuus" #: data/knowledge.xml:83 #, no-c-format msgid "" "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." msgstr "" "Ilmaistaan keskihajonnan avulla: Arvot, jotka kuvaavat satunnaisia virheitä." #: data/knowledge.xml:86 #, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "Oikeellisuus" #: data/knowledge.xml:87 #, no-c-format msgid "Values given over accidental errors." msgstr "Ylläolevat annetut arvot onnettomuusvirheitä." #: data/knowledge.xml:90 #, no-c-format msgid "SI-Unit" msgstr "SI-yksikkö" #: data/knowledge.xml:91 #, no-c-format msgid "Measurement unit using International Symbols." msgstr "Kansainvälistä standardia noudattava mittayksikkö." #: data/knowledge.xml:94 #, no-c-format msgid "Significant figures" msgstr "Merkitsevät numerot" #: data/knowledge.xml:95 #, no-c-format msgid "The number of digits which are meaningful in a number." msgstr "Luvussa olevien numeroiden määrä, joilla on merkitystä sen arvoon." #: data/knowledge.xml:98 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "Keskihajonta" #: data/knowledge.xml:99 #, no-c-format msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." msgstr "Mitta, jolla mittausten tarkkuutta voidaan arvioida." #: data/knowledge.xml:102 #, no-c-format msgid "Suspension" msgstr "Suspensio" #: data/knowledge.xml:103 #, no-c-format msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." msgstr "Epätasainen seos, jossa on nestemäisiä ja kiinteitä ainesosia." #: data/knowledge.xml:106 #, no-c-format msgid "Alloys" msgstr "Lejeeringit" #: data/knowledge.xml:107 #, no-c-format msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." msgstr "Puhdasta ainetta, jossa on useita alkuaineita kiinteässä suhteessa." #: data/knowledge.xml:110 #, no-c-format msgid "Alpha rays" msgstr "Alfasäteet" #: data/knowledge.xml:111 #, no-c-format msgid "" "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." msgstr "" "Säteitä, jotka koostuvat alfahiukkasista. Niissä on kaksi protonia ja kaksi " "neutronia ja niitä lähtee eräistä alkuaineista niiden hajotessa." #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134 #: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226 #: data/knowledge.xml:235 #, no-c-format msgid "Atom" msgstr "Atomi" #: data/knowledge.xml:115 #, no-c-format msgid "" "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " "kind are called an Element." msgstr "" "Atomit ovat aineiden rakennuspalikoita, joita ei voi kemiallisesti jakaa " "pienempiin osiin. Kunkintyyppisiä atomeita kutsutaan alkuaineiksi." #: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227 #: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244 #, no-c-format msgid "Electron" msgstr "Elektroni " #: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237 #, no-c-format msgid "Proton" msgstr "Protoni " #: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232 #, no-c-format msgid "Neutron" msgstr "Neutroni" #: data/knowledge.xml:124 #, no-c-format msgid "Atomic nucleus" msgstr "Atomiydin" #: data/knowledge.xml:125 #, no-c-format msgid "" "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " "Neutrons are found." msgstr "" "Pieni positiivisen sähkövarauksen omaava keskus atomissa, jossa sen protonit " "ja neutronit sijaitsevat." #: data/knowledge.xml:132 #, no-c-format msgid "" "Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is " "12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of " "the isotope mix is given." msgstr "" "Atomin massa, asteikolla, jossa hiiliatomin massa on 12u. Alkuaineille, " "joilla on useita isotooppeja, ilmoitetaan isotooppien painotettu keskiarvo." #: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156 #: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177 #: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205 #, no-c-format msgid "Isotope" msgstr "Isotooppi" #: data/knowledge.xml:140 #, no-c-format msgid "" "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " "at the same place on the periodic table." msgstr "" "Isotoopit ovat alkuaineiden versioita, joissa on sama järjestysluku Z. mutta " "eri massaluku A. Nimi isotooppi merkitsee samaa paikkaa ja juontaa juurensa " "siitä, että alkuaineen kaikki isotoopit ovat samassa jaksollisen " "järjestelmän paikassa." #: data/knowledge.xml:146 #, no-c-format msgid "Spin" msgstr "Spin" #: data/knowledge.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." msgstr "" "Spin on hiukkasiin liittyvä pyörimismäärän kaltainen ilmiö. Se on kuitenkin " "puhtaasti kvanttifyysinen, eikä klassisen mekaniikan puolelta löydy " "vastaavaa. Pyörimismäärään liittyy kappaleen massojen kierto tilassa, mutta " "spiniin ei liity pyöriviä massoja, vaan ilmiö liittyy hiukkaseen itseensä." #: data/knowledge.xml:154 #, no-c-format msgid "" "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " "measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " "± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" msgstr "" "Kappaleen magneettinen momentti on vektori, joka liittää kappaleen " "magneettikentässä kokeman vääntömomentin kentän omaan vektoriin. Se mitataan " "ydinmagnetoneissa: μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " "10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" #: data/knowledge.xml:160 #, no-c-format msgid "Decay Mode" msgstr "Hajoamistapa" #: data/knowledge.xml:161 #, no-c-format msgid "" "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission " "of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) " "[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous " "fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." msgstr "" "Hajoamistapa kuvaa miten atomi hajoaa radioaktiivisesti. Atomiytimien " "hajoamistavat ovat:[br] -> Alfahajoaminen (Helium-4 -ytimien emissio).[br] -" "> β[sup]-[/sup] hajoaminen (elektronin emissio)[br] -> β[sup]+[/" "sup] decay (positronin emissio) [br] -> Elektronisieppaus (EC) [br] -> " "protonin emissio [br] -> Spontaani fissio [br] Kullakin atomiytimellä on " "yleensä yksi hallitseva hajoamistapa." #: data/knowledge.xml:167 #, no-c-format msgid "Decay Energy" msgstr "Hajoamisenergia" #: data/knowledge.xml:168 #, no-c-format msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." msgstr "Hajoamisenergia on ytimen hajotessa vapautuva energia." #: data/knowledge.xml:174 #, no-c-format msgid "Nuclides" msgstr "Nuklidit" #: data/knowledge.xml:175 #, no-c-format msgid "[i]see isotopes[/i]" msgstr "[i]katso isotoopit[/i]" #: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197 #: data/knowledge.xml:207 #, no-c-format msgid "Isotone" msgstr "Isotoni" #: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198 #: data/knowledge.xml:202 #, no-c-format msgid "Nuclear Isomer" msgstr "Ydinisomeerit" #: data/knowledge.xml:180 #, no-c-format msgid "Isobars" msgstr "Isobaarit" #: data/knowledge.xml:185 #, no-c-format msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." msgstr "Kaksi nuklidia ovat isotoneja, jos niillä on sama määrä N neutroneita." #: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206 #, no-c-format msgid "Isobar" msgstr "Isobaari" #: data/knowledge.xml:194 #, no-c-format msgid "" "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " "neutrons." msgstr "" "Isobaarit ovat nuklideja, joilla on sama massaluku, eli protonien ja " "neutronien summa." #: data/knowledge.xml:203 #, no-c-format msgid "" "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " "γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " "contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number " "of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are " "usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than " "one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the " "atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed " "as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." msgstr "" "Ydinisomeeri on atomin metastabiili eli isomeerinen tila, jossa sen ytimessä " "oleva protoni tai neutroni on virittynyt, mutta ei voi vapauttaa " "ylimääräistä energiaansa muuttamatta ensin spiniään. Ne voivat vapauttaa " "tämän ylimääräisen energian kahdella isomeerisella reaktiolla[br] -> γ-" "emissiolla (säteilemällä suurienergisen fotonin)[br] -> sisäisellä " "muunnoksella (energia käytetään atomin ionisointiin)[br] Vertaa tätä " "kemiallisen isomeerin määritelmään, johon sanalla on tavallisemmin " "viitataan. Vertaa tätä myös isotoopin määritelmään, jossa erottava tekijä on " "neutronien määrä atomiytimessä.[br] Tietyn alkuaineen metastabiilia " "isomeeriä merkitään yleensä merkillä \"m\" (tai niiden alkuaineiden osalta, " "joilla on useaita isomeerejä 2m, 3m jne.) Tämä merkintä kirjoitetaan yleensä " "kemiallisen merkin ja atomin numeron perään (esim. Co-58m), mutta " "kirjoitetaan joskus myös yläindeksinä sen eteen (esim. [sup]m[/sup]Co-58 tai " "[sup]58m[/sup]Co)." #: data/knowledge.xml:211 #, no-c-format msgid "Beta rays" msgstr "Betasäteet " #: data/knowledge.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " "elements." msgstr "" "Säteilyä, joka koostuu radioaktiivisten ytimien hajotessa muodostuneista " "elektroneista." #: data/knowledge.xml:216 #, no-c-format msgid "" "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " "± 0.00000049)e-19 C\n" "\t\t" msgstr "" "Elektroni on atomia pienempi negatiivisesti varautunut hiukkanen, jonka " "massa on m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg ja jolla on [i]e[/" "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C:n suuruinen sähkövaraus\n" "\t\t" #: data/knowledge.xml:224 #, no-c-format msgid "" "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/" "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " "nucleus of an atom." msgstr "" "Protoni on atomin ytimessä oleva positiivisesti varautunut atomia pienempi " "hiukkanen, jonka massa on m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " "10[sup]-27[/sup] kg ja jonka varaus on [i]e[/i]=(1.60217733 ± " "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C." #: data/knowledge.xml:233 #, no-c-format msgid "" "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." msgstr "" "Neutroni on atomin ytimessä oleva atomia pienempi sähköisesti neutraali " "hiukkanen, jonka massa on m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) " "10[sup]-27[/sup] kg." #: data/knowledge.xml:241 #, no-c-format msgid "Cathode Rays" msgstr "Katodisäteet" #: data/knowledge.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " "configuration known as a diode." msgstr "" "Katodisäteet ovat elektroneja, joita havaitaan tyhjiksi pumpatuissa " "lasiputkissa, joissa on ainakin kaksi elektrodia, katodi (negatiivinen) ja " "anodi (positiivinen), diodiksi kutsutussa järjestelyssä." #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271 #: data/knowledge.xml:279 #, no-c-format msgid "Ionic Radius" msgstr "Ionisäde" #: data/knowledge.xml:249 #, no-c-format msgid "" "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion " "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius " "you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in " "its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a " "postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." msgstr "" "Ioni säde on varatun atomin (eli ionin) säde. Ioni voi olla positiivisesti " "tai negatiivisesti varattu. Kalzium esittää säteen ohella ionin varauksen. " "Positiivisella ionilla on vähemmän elektroneja kuorillaan kuin " "negatiivisella, ja niinpä sen sädekin on pienempi." #: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270 #: data/knowledge.xml:280 #, no-c-format msgid "Van der Waals Radius" msgstr "Van der Waalsin säde" #: data/knowledge.xml:258 #, no-c-format msgid "" "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " "unbonded atoms in crystals." msgstr "" "Van der Waalsin säde on kuvitteellisen kovapintaisen atomia kuvaavan pallon " "säde. Tätä mallia käytetään moniin tarkoituksiin. Van der Waalsin säteet " "määritetään mittaamalla kristalleissa olevien sidoksettomien atomien " "etäisyyksiä." #: data/knowledge.xml:267 #, no-c-format msgid "" "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." msgstr "" "Atomisäde on etäisyys tasapainossa olevan atomin ytimestä sen kaukaisimpaan " "vakaaseen elektroniin." #: data/knowledge.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " "identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." msgstr "" "Kovalenttinen säde on puolet kahden kovalenttisessa sidoksessa olevan " "identtisen atomiytimen etäisyydestä." #: data/tools.xml:5 #, no-c-format msgid "Watchglass" msgstr "Kellolasi" #: data/tools.xml:6 #, no-c-format msgid "" "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " "are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards " "to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let " "them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass " "with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or " "beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of " "matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term " "watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which " "was often domed." msgstr "" "Kellolasi on halkaisijaltaan noin 5-10 cm kokoinen pyöreä lasilevy, jota " "voidaan käyttää moniin tehtäviin. Lasin reuna on taivutettu ylöspäin, jotta " "lasilla voi haihduttaa pienen määrän nestettä. Haihtumista voi kiihdyttää " "kuumentamalla lasia Bunsen-polttimella. Kellolasia voi käyttää myös " "petrimaljan tai dekantterilasin kantena. Lisäksi kellolasit sopivat pienten " "ainemäärien punnitsemiseen tai vaihtoehtoisestikuivaamiseen vetokaapissa. " "Nimi \"kellolasi\" juontaa juurensa vanhojen taskukellojen kupumaisista " "suojalaseista." #: data/tools.xml:10 #, no-c-format msgid "Dehydrator" msgstr "Eksikaattori" #: data/tools.xml:11 #, no-c-format msgid "" "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and " "serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a " "sample.\n" "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding " "so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is " "ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, " "phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on " "a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " "from the sample to be dried." msgstr "" "Eksikaattori on tyypillisesti lasista valmistettu laboratoriokoje, jota " "käytetään kemiallisten aineiden kuivaamiseen, eli veden tai nesteen " "poistamiseen näytteestä. \n" "\t\t\tPeriatteessa se on lasikulho, jonka kannen reuna on hiottu niin " "tasaiseksi, että kulho voidaan sulkea ilmatiiviisti. Eksikaattorin pohjalla " "on tavallisesti jotain kosteutta sitovaa ainetta kuten kalsiumkloridia, " "silikageeliä, tai rikkihappoa. Näyte asetetaan läpäisevälle muoville tai " "keraamiselle tasolle aineen päälle. \n" "\t\t\tKosteutta sitova aine on hygroskooppista, mikä tarkoittaa, että se " "kuivaa ympäristöään imemällä itseensä vesihöyryä. Kuiva ilma imee sitten " "kosteutta kuivattavasta näytteestä." #: data/tools.xml:17 #, no-c-format msgid "Spatula" msgstr "Spaatteli" #: data/tools.xml:18 #, no-c-format msgid "" " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport " "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." msgstr "" "Spaattelit ovat erimuotoisia lastoja ja lusikoita, yleensä metallia (esim. " "rautaa, titaania tai platinaa). Laboratoriossa niitä käytetään kemikaalien " "raaputtamiseen, jauhamiseen ja siirtämiseen." #: data/tools.xml:22 #, no-c-format msgid "Water Jet Pump" msgstr "Vesi-imu" #: data/tools.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in " "principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. " "Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry.
" "this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " "application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " "drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." msgstr "" "Vesi-imu on hana, jossa on kaksi sisääntuloputkea ja yksi ulostuloputki. " "Toisesta sisääntuloputkesta suihkuaa vettä täydellä paineella hieman sitä " "suurempaan ulostuloputkeen. Tämä saa aikaan alipaineen, joka vetää juoksevaa " "ainetta (nestettä tai kaasua) toisesta sisääntulosta.[br] Laite on " "hydrodynaamisen paradoksin sovellus. Tämän paradoksin idea on, että nopeiden " "virtojen lähellä olevat kappaleet imeytyvät niiden mukaan eivätkä työnny " "poispäin." #: data/tools.xml:27 #, no-c-format msgid "Refractometer" msgstr "Refraktometri" #: data/tools.xml:28 #, no-c-format msgid "" "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." msgstr "" "Refraktometriä käytetään väliaineen (valon)taittokertoimen määrittämiseen. " "Jos aineen taittokerroin tunnetaan, sitä voidaan synteesin jälkeen käyttää " "näytteen puhtauden määrittämiseen tai tarkastaa synteesin onnistuminen." #: data/tools.xml:32 #, no-c-format msgid "Mortar" msgstr "Mortteli" #: data/tools.xml:33 #, no-c-format msgid "" "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " "pestle is used with the mortar for grinding." msgstr "" "Morttelia käytetään kiinteiden aineiden hienontamiseen käsin. Karkea aine " "jauhetaan nuijanmuotoisella survimella (petkel) morttelin seiniä vasten. " "Sitä voidaan käyttää myös seosten tasoittamiseen hienontamalla." #: data/tools.xml:37 #, no-c-format msgid "Heating Coil" msgstr "Lämpölevy" #: data/tools.xml:38 #, no-c-format msgid "" "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " "the fluid in terms of temperature and composition." msgstr "" "Lämpölevyjä käytetään mittalasien ja muiden astioiden kuumentamiseen. Usein " "lämpölevy kytketään termostaattiin estämään lämpötilan nouseminen liian " "korkeaksi. Joihinkin levyihin on upotettu sähkömagneetti, jota voi käyttää " "nesteiden liuosten ja seosten sekoittamiseen magneettisauvalla. Tämä " "tasoittaa sen koostumusta ja lämpötilan jakautumista." #: data/tools.xml:42 #, no-c-format msgid "Cork Ring" msgstr "Korkkirengas" #: data/tools.xml:43 #, no-c-format msgid "" "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " "protect fragile instruments." msgstr "" "Suuria astioita, (esim. pyöreäpohjaisia kolveja) voidaan asettaa erityisille " "renkaille, jotka on valmistettu korkista. Korkki on pehmeä ja kevyt puulaji, " "joka eristää lämpöä erinomaisesti, joten se sopii hyvin herkkien esineiden " "suojaamiseen." #: data/tools.xml:47 #, no-c-format msgid "Dropping Funnel" msgstr "Tiputussuppilo" #: data/tools.xml:48 #, no-c-format msgid "" "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can " "control the dropping speed with a valve." msgstr "" "Tiputussuppilolla voi mitata ainemääriä tarkasti. Pudotusnopeutta voi säätää " "venttiilillä. Kuvan suppilossa on paineentasaus." #: data/tools.xml:52 #, no-c-format msgid "Separating Funnel" msgstr "Tiputussuppilo" #: data/tools.xml:53 #, no-c-format msgid "" "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " "density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " "transfer to another container." msgstr "" "Erottussuppiloa käytetään erottelemaan toisistaan liuoksessa olevia " "eritiheyksisiä aineita. Pohjaventtiiliä käytetään raskaampien ainesosien " "päästämiseen erilliseen astiaan. Kuvan suppilossa on paineentasaaja." #: data/tools.xml:57 #, no-c-format msgid "Test Tube Rack" msgstr "Koeputkiteline" #: data/tools.xml:58 #, no-c-format msgid "" "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of " "chemicals in a row, or if you want to dry test tubes." msgstr "" "Koeputkiteline on kätevä kun tehdään koesarjoja tai kuivataan koeputkia." #: data/tools.xml:62 #, no-c-format msgid "Vortexer" msgstr "Vortekseri" #: data/tools.xml:63 #, no-c-format msgid "" "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " "homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to " "separate fluids." msgstr "" "Laboratorioissa vortekseria käytetään reagenssien tasaiseen sekoittamiseen. " "Nestettä sisältävä astia asetetaan levylle, joka tekee jopa 3000 vaakasuoraa " "kiertoliikettä minuutissa. Lisäksi sillä voi tehokkaasti sekoittaa " "tasaiseksi myös erittäin pieniä ainemääriä. Se on nesteiden erotteluun " "käytetyn sentrifugin vastakohta." #: data/tools.xml:67 #, no-c-format msgid "Wash Bottle" msgstr "Ruiskupullo" #: data/tools.xml:68 #, no-c-format msgid "" "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " "make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise " "amount." msgstr "" "Näitä käytetään moniin tarkoituksiin. Useimmissa laboratorioissa niissä " "säilytetään tyypillisesti vettä, suolaa, happoa tai jotain muuta usein " "käytettävää nestettä. Kun ei tarvita tarkkaa määrää ainetta, sitä saadaan " "näistä helposti helposti ja nopeasti." #: data/tools.xml:72 #, no-c-format msgid "Rotary Evaporator" msgstr "Keskipakoishaihdutin" #: data/tools.xml:73 #, no-c-format msgid "" "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " "collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By " "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point " "of the fluid can be decreased." msgstr "" "Kuvan keskipakoishaihdutin koostuu vesihauteessa olevasta tyhjiössä " "toimivasta sentrifugista. Hauteessa olevaa astiaa pyöritetään, jolloin neste " "haihtuu ja kerääntyy tyhjiössä jäähdytinputkeen, josta tiivistynyt neste " "pisaroi allaolevaan astiaan. Tätä menetelmää voidaan käyttää liuosten " "konsentrointiin eli puhdistamiseen. Liittämällä sentrifugiin tyhjiöpumppu " "voidaan laskea ilmanpainetta ja siten liuoksen kiuhumispistettä." #: data/tools.xml:77 #, no-c-format msgid "Reflux Condenser" msgstr "Palautusjäähdyttäjä" #: data/tools.xml:78 #, no-c-format msgid "" "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " "round-bottomed flask or several neck flasks." msgstr "" "Palautusjäähdyttäjässä kuumentamalla tuotettua höyryä johdetaan jäähdytetyn " "putken läpi, jolloin se tiivistyy takaisin alkuperäiseksi nesteeksi. " "Tiivistynyt neste kerätään tyypillisesti kolviin tai mittapulloihin." #: data/tools.xml:82 #, no-c-format msgid "Pipette Bulb" msgstr "Pumpetti" #: data/tools.xml:83 #, no-c-format msgid "" "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure " "which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the " "ball the fluid will run out of the pipette." msgstr "" "Pumpettia käytetään pipettien täyttämiseen. Se tuottaa alipaineen, joka " "vetää nesteen pipettiin. Jos palloon päästetään ilmaa, neste valuu pois " "pipetistä." #: data/tools.xml:87 #, no-c-format msgid "Test Tube" msgstr "Koeputki" #: data/tools.xml:88 #, no-c-format msgid "" "In a test tube small reactions or experiements are performed. There are " "many different types of tubes. For example some have connectors, some are " "etched for measurements, some are hardened for durability." msgstr "" "Koeputkessa tehdään pieniä kokeita tai reaktioita. Koeputkia on monia " "erilaisia. Esimerkiksi joissakin on liittimiä, toisissa kulmia, jotkut on " "käsitelty kestäviksi jne." #: data/tools.xml:92 #, no-c-format msgid "Protective Goggles" msgstr "Suojalasit" #: data/tools.xml:93 #, no-c-format msgid "" "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without " "them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a " "special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and " "acid and base chemicals." msgstr "" "Useimmissa laboratorioissa suojalasit ovat pakolliset. Ilman niitä useimpien " "kemikaalien käsittely on liian vaarallista. Yleensä linssit ovat " "erikoismuovia, joka suojaa sekä mekaanisilta osumilta että syövyttäviltä " "aineilta." #: data/tools.xml:97 #, no-c-format msgid "Round-bottomed Flask" msgstr "Kolvi" #: data/tools.xml:98 #, no-c-format msgid "" "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected " "to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can " "be placed on a table." msgstr "" "Kolvia käytetään monenlaisissa reaktioissa. Joitan kolveja voidaan liittää " "monenlaisiin esineisiin, kuten kuvassa olevan kaulassa oleva suojus " "osoittaa. Pöydällä niitä voidaan pitää korkkirenkaissa." #: data/tools.xml:102 #, no-c-format msgid "Full Pipette" msgstr "Täyspipetti" #: data/tools.xml:103 #, no-c-format msgid "" "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " "volume." msgstr "" "Tavallisesta pipetistä poiketen täyspipetissä on vain yksi merkki, joka " "osoittaa tiettyä tilavuutta." #: data/tools.xml:107 #, no-c-format msgid "Drying Tube" msgstr "Kuivausputki" #: data/tools.xml:108 #, no-c-format msgid "" "There are reactions which need to be kept free of water. To make this " "possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to " "absorb water in the atmosphere." msgstr "" "Jotkut reaktion täytyy suojata vedeltä. Tätä varten käytetään kuivausputkea, " "jossa on ilmasta vettä imevää hygroskooppista ainetta." #: data/tools.xml:112 #, no-c-format msgid "Test tube fastener" msgstr "Koeputkipihdit" #: data/tools.xml:113 #, no-c-format msgid "" "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a " "fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when " "the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an " "open flame." msgstr "" "Koeputkipihdeillä saa helposti otteen koeputkesta. Sen avulla käden voi " "pitää turvallisen etäisyyden päässä kuumasta koeputkesta. Sitä käytetään " "erityisesti pidettäessä koeputkea avoimen liekin päällä." #: data/tools.xml:117 #, no-c-format msgid "Measuring Cylinder" msgstr "Mittalasi" #: data/tools.xml:118 #, no-c-format msgid "" "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively " "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. " "Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting." msgstr "" "Mittalasilla voi mitata nestemääriä suhteellisen tarkasti. Lisäksi lasi " "sallii sakan laskeutua pohjalle. Näin sen voi erottaa nesteestä " "dekantoimalla, eli kaatamalla nesteen toiseen astiaan." #: data/tools.xml:122 #, no-c-format msgid "Thermometer" msgstr "Lämpömittari" #: data/tools.xml:123 #, no-c-format msgid "" "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " "laboratory special thermometers are used, which can also be used within " "acids or bases." msgstr "" "Lämpömittaria käytetään näytteen lämpötilan määrittämiseen. Laboratorioissa " "käytetään erilaisia lämpömittareita, myös sellaisia, joita voi käyttää " "syövyttävien aineiden kanssa." #: data/tools.xml:127 #, no-c-format msgid "Magnetic stir bar" msgstr "Magneettisauva" #: data/tools.xml:128 #, no-c-format msgid "" "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " "rotate and the mixture to be homogenized." msgstr "" "Magneettisauvat ovat kemiallisesti erittäin neutraaleja pieniä " "magneettisauvoja. Useimmissa lämpölevyissä on sisäänrakennettu pyörivä " "magneetti. Tämä saa aikaan levyn päällä olevassa astiassa olevan sauvan " "pyörimisen ja seoksen tasoittumisen." #: data/tools.xml:132 #, no-c-format msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" msgstr "Magneettisauvannostaja" #: data/tools.xml:133 #, no-c-format msgid "" "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " "container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts " "the stir bars." msgstr "" "Magneettisauvannostajalla voi poistaa magneettisauvan astiasta. Nostaja on " "sauva, jonka päässä on magneetti, johon magneettisauvat tarttuvat." #: data/tools.xml:137 #, no-c-format msgid "Pipette" msgstr "Pipetti" #: data/tools.xml:138 #, no-c-format msgid "" "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " "A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers " "for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a " "temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " "needed times of outflow are indicated on the pipettes." msgstr "" "Laboratorioissa pipettejä käytetään pienten ainemäärien mittaamiseen. " "Pipetissä on vetomitta-asteikko ja nesteiden pudottamiseen käytetään " "pääsääntöisesti pumpetteja. Molemmanlaiset pipetit on kalibroitu " "huoneenlämpöisille (20 °C) nesteille tyhjenemisajan mukaan (merkitään \"Ex." "\"). Tarvittaessa pipetteihin on merkitty tyhjenemisajat." #: data/tools.xml:142 #, no-c-format msgid "Erlenmeyer Flask" msgstr "Erlenmeyerpullo" #: data/tools.xml:143 #, no-c-format msgid "" "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - " "unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. " "There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, " "the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may " "have precision grinding to allow good connection to other containers.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" msgstr "" "Kemisti Emil Erlenmeyerin (1825 - 1909) mukaan nimetty astia on - toisin " "kuin dekka - alaosaltaan kartion muotoinen ja sillä on putkimainen kaula. " "Erilaisiin tarkoituksiin on tilavuudeltaan ja kaulan mitoilta vaihtelevia " "erlenmeyerpulloja. Joitain tarkoituksia varten on pulloja, jotka on " "mitoitettu sopimaan yhteen toisten välineiden kanssa[br] Kapea kaula " "ehkäisee nesteen karkaamista, etenkin keitettäessä tai kun sisällä tapahtuu " "voimakas reaktio.[br] Erlenmeyer-pullo on käytännöllinen sekoitettaessa " "nesteitä tai nopeutettaessa reaktioita esimerkiksi ravistamalla tai " "sekoittamalla. Erlenmayerpullo soveltuu erityisen hyvin käytettäväksi " "magneettisen sekoittajan kanssa, koska toisin kuin kolvi, joka tarvitsee " "alleen korkkirenkaan, se voidaan asettaa suoraan sekoitusalustalle.\n" #: data/tools.xml:153 #, no-c-format msgid "Ultrasonic Bath" msgstr "Ultraäänihaude" #: data/tools.xml:154 #, no-c-format msgid "" "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " "bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. " "This procedure is called outgassing." msgstr "" "Joissain kemiallisissa reaktioissa on tärkeää, ettei näytteessä ole kaasuja. " "Tämän varmistamiseksi reaktioastia asetetaan vähäksi aikaa " "ultraäänihauteeseen. Korkeat äänet kuorivat ilmataskut, jotka lähtevät " "sitten nousuun. Tätä menetelmää kutsutaan kaasunpoistoksi." #: data/tools.xml:158 #, no-c-format msgid "Scales" msgstr "Vaaka" #: data/tools.xml:159 #, no-c-format msgid "" "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of " "reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram." "Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected " "against blasts by a dome." msgstr "" "Laboratoriossa täytyy usein mitata aineita hyvin tarkasti. Tarkkuusvaa'at " "yltävät jopa 1/10 000 gramman tarkkuuteen. Usein ne onkin sijoitettu " "graniittipohjalle vaimentamaan tärinää ja suojattu iskuilta lasikuvuilla." #: data/tools.xml:163 #, no-c-format msgid "Distillation bridge" msgstr "Tislausputki " #: data/tools.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The " "distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot " "there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is " "lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed " "again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return " "flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the " "temperature on the distillation bridge." msgstr "" "Aineita voidaan erottaa toisistaan esimerkiksi tislaamalla. Tislausputki on " "silta astioiden välillä. Ensimmäisessä astiassa on liuos, joka tulee " "erotella. Sitä lämmitetään, kunnes jokin liuoksen ainesosa saavuttaa " "kiehumispisteensä ja alkaa haihtua. Kaasu johdetaan tislausputkeen, jossa se " "jäähtyy ja tiivistyy nesteeksi, joka sitten pisaroi kolviin. Pääsääntoisesti " "tislausputkea jäädytetään ylöspäin virtaavalla vedellä. Tisleen lämpötilan " "valvomiseen käytetään lämpömittaria." #: data/tools.xml:169 #, no-c-format msgid "Syringe" msgstr "Ruisku" #: data/tools.xml:170 #, no-c-format msgid "" "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " "made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " "system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of " "an reaction." msgstr "" "Ruiskussa on kaksi osaa: lasiputki ja mäntä. Tyypillisesti molemmat on " "valmistettu lasista. Lasiputkeen virtaa kaasua. Koska ruisku on suljettu " "järjestelmä, männän on väistettävä. Tätä voidaan käyttää reaktion tilavuuden " "mittaamiseen." #: data/tools.xml:174 #, no-c-format msgid "Separation Beaker" msgstr "Erotusdekka" #: data/tools.xml:175 #, no-c-format msgid "" "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate " "has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps " "have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid " "distilled." msgstr "" "Kuhunkin tämän erotusdekan neljästä päästä voi laittaa korkin. Tislatessasi " "voit kääntää astiaa 90 astetta, kun tietty lämpötila on saavutettu. Näin " "tislauksen loppuessa kussakin niistä on omaa ainettaan, kiehumispisteiden " "mukaan lajiteluna." #: data/tools.xml:179 #, no-c-format msgid "Burner" msgstr "Poltin" #: data/tools.xml:180 #, no-c-format msgid "" "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each " "type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall " "heating capability." msgstr "" "Polttimia on monenlaisia. Kuvassa on Teclu-poltin. Kullakin poltintyypillä " "on omat erityistarkoituksensa. Niiden huippulämpötila ja " "kuumennuskapasiteetti vaihtelevat." #: data/tools.xml:184 #, no-c-format msgid "Extractor Hood" msgstr "Vetokaappi " #: data/tools.xml:185 #, no-c-format msgid "" "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " "reactions and pump the cleaned air outside of the building." msgstr "" "Useimmissa laboratorioissa käytetään vetokaappeja. Ne suodattavat kaasuja " "kemiallisista reaktioista ja puhaltavat puhdistetun ilman rakennuksen " "ulkopuolelle." #: data/tools.xml:189 #, no-c-format msgid "Contact Thermometer" msgstr "Termostaatti" #: data/tools.xml:190 #, no-c-format msgid "" "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " "sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " "heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " "reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " "Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." msgstr "" "Termostaatti on lämpölevyyn kytketty lämpömittari. Jos mittari huomaa, että " "haluttu lämpötila on saavutettu, se lopettaa levyn kuumentamisen. Näin koe " "voidaan suorittaa halutussa lämpötilassa." #: data/tools.xml:194 #, no-c-format msgid "Clamps" msgstr "Koura" #: data/tools.xml:195 #, no-c-format msgid "" "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." msgstr "Kouraa käytetään laboratoriossa pitelemään kaikenlaisia asioita." #: data/tools.xml:199 #, no-c-format msgid "Litmus Paper" msgstr "Lakmuspaperi" #: data/tools.xml:200 #, no-c-format msgid "" "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " "paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " "value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " "which is using the conductivity of a solution." msgstr "" "On monia tapoja selvittää liuoksen pH-arvo. Arvon lukeminen lakmuspaperin " "väristä on helppo tapa saada melko tarkka tulos. Tarkempia arvoja varten " "voit käyttää esimerkiksi liuoksen johtavuuteen perustuvaa pH-mittaria." #: data/tools.xml:204 #, no-c-format msgid "Short-stem Funnel" msgstr "Pulverisuppilo " #: data/tools.xml:205 #, no-c-format msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." msgstr "Laboratoriossa suppiloa käytetään jonkin täyttämiseen pulverilla." #: data/tools.xml:209 #, no-c-format msgid "Buret" msgstr "Byretti" #: data/tools.xml:210 #, no-c-format msgid "" "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified " "volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. " "By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-" "quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily " "refilled with the exact volume for which the buret is calibrated." msgstr "" "Byrettiä käytetään nesteiden titraamiseen. Byrettiin täytetään tietty " "tilavuus nestettä. Sen alle asetetaan astia, esim. erlenmayerpullo. Astiassa " "oleva neste titrataan avaamalla venttiili. Korkealaatuisissa byreteissä on " "venttiilimekanismi, joka mahdollistaa, että byretti täytetään nopeasti " "siihen tilavuuteen, johon se on kalibroitu." #: data/tools.xml:214 #, no-c-format msgid "Beaker" msgstr "Dekantterilasi" #: data/tools.xml:215 #, no-c-format msgid "" "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " "chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " "titrations." msgstr "" "Dekantterilasi, dekka, keitinlasi. Näitä käytetään moniin tarkoituksiin, " "esim. aineiden säilyttämiseen tai kemiallisen reaktioiden tuottamiseen. " "Niitä käytetään usein myös titraamiseen." #: data/tools.xml:219 #, no-c-format msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" msgstr "DSC (Differentiaalinen etsintäkalorimetri)" #: data/tools.xml:220 #, no-c-format msgid "" "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify " "chemicals or to describe them." msgstr "" "DSC mittaa lämmön liikettä aineen tilassa. Tämä arvo on hyvin ominainen " "kullekin aineelle. DSC:tä käytetäänkin aineiden tunnistamiseen ja " "kuvaamiseen." #: data/tools.xml:224 #, no-c-format msgid "Dewar vessel" msgstr "Dewarin astia" #: data/tools.xml:225 #, no-c-format msgid "" "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. " "Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. " "Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A " "thermos flawsk is an example of a dewar vessel." msgstr "" "Dewarin astia on suunniteltu eristämään lämpöä. Siinä on tyhjiön erottama " "kaksoisrunko. Se sopii pitämään aineita kylminä tai kuumina. Termospullo " "onkin esimerkki dewarin astiasta." #: kalzium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Selects the PSE" msgstr "Valitsee jaksollisen järjestelmän" #: kalzium.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Select the PSE you want" msgstr "Valitse haluamasi jaksollinen järjestelmä" #: kalzium.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Selects the default color scheme" msgstr "Valitsee oletusvärityksen" #: kalzium.kcfg:15 #, no-c-format msgid "" "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " "button" msgstr "Valitse haluamasi väritys napsauttamalla vastaavaa valintaa" #: kalzium.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Selects the default gradient" msgstr "Valitsee oletusgradientin" #: kalzium.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" msgstr "Valitse haluamasi gradientti napsauttamalla valikosta" #: kalzium.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" msgstr "Valitsee oletusnumeroinnin (IUPAC)" #: kalzium.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Select the numeration you want" msgstr "Valitse haluamasi numerointi" #: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Show or hide the legend" msgstr "Näyttää tai piilottaa selitykset" #: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Show or hide the tooltips" msgstr "Näyttää tai piilottaa työkaluvinkit" #: kalzium.kcfg:39 #, no-c-format msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" msgstr "Näytetäänkö atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa" #: kalzium.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Display the atomic mass in the PSE" msgstr "Näytä atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa" #: kalzium.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Selects the color if no scheme is selected" msgstr "Valitsee tämän värin jos väritystä ei ole valittu" #: kalzium.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" msgstr "Valitsee alkuaineiden värin jos väritystä ei ole valittu" #: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Selects the color of liquid elements" msgstr "Valitsee nestemäisten alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Selects the color of solid elements" msgstr "Valitsee kiinteiden alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Selects the color of vaporous elements" msgstr "Valitsee kaasumaisten alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Selects the color of radioactive elements" msgstr "Valitsee radioaktiivisten alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Selects the color of artificial elements" msgstr "Valitsee keinotekoisten alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block s" msgstr "Valitsee s-lohkon alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block p" msgstr "Valitsee p-lohkon alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block d" msgstr "Valitsee d-lohkon alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block f" msgstr "Valitsee f-lohkon alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 1" msgstr "Valitsee 1. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 2" msgstr "Valitsee 2. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 3" msgstr "Valitsee 3. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 4" msgstr "Valitsee 4. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 5" msgstr "Valitsee 5. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 6" msgstr "Valitsee 6. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 7" msgstr "Valitsee 7. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 8" msgstr "Valitsee 8. ryhmän alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" msgstr "Valitsee happamien alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" msgstr "Valitsee emäksisten alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" msgstr "Valitsee amfoteeristen alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" msgstr "Valitsee neutraalien alkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Selects the color of the alkali metals" msgstr "Valitsee alkalimetallien värin" #: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Selects the color of the rare-earth elements" msgstr "Valitsee harvinaisten maametallien värin" #: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Selects the color of the non-metal elements" msgstr "Valitsee epämetallien värin" #: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" msgstr "Valitsee alkalisten maametallien värin" #: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177 #, no-c-format msgid "" "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" msgstr "" "Valitsee niiden metallien värin, jotka eivät sovi muihin ryhmittelyihin" #: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Selects the color of the halogen elements" msgstr "Valitsee halogeenien värin" #: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187 #, no-c-format msgid "Selects the color of the transition elements" msgstr "Valitsee siirtymäalkuaineiden värin" #: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Selects the color of the noble gases" msgstr "Valitsee jalokaasujen värin" #: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Selects the color of the metalloid elements" msgstr "Valitsee metalloidien värin" #: kalzium.kcfg:203 #, no-c-format msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" msgstr "Tämä asetus määrittelee käytetäänkö Kalziumissa eV:ja vai kJ/mol:ssa" #: kalzium.kcfg:204 #, no-c-format msgid "Use eV or kJ/mol" msgstr "Käytetäänkö eV vai kJ/mol" #: kalzium.kcfg:208 #, no-c-format msgid "" "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" msgstr "Tämä asetus määrittää mitä lämpötila-asteikkoa Kalziumissa käytetään" #: kalzium.kcfg:209 #, no-c-format msgid "Select the scale for the temperature" msgstr "Valitse lämpötilan asteikko" #: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Näyttää tai piilottaa sivupalkin" #: kalziumui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Look" msgstr "&Väritys" #: molcalcwidgetbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Calc" msgstr "Laske" #: plotsetupwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "First element:" msgstr "Ensimmäinen alkuaine:" #: plotsetupwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Average value:" msgstr "Keskiarvo:" #: plotsetupwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Define the last element whose value should be plotted" msgstr "Määritä viimeinen piirrettävä alkuaine" #: plotsetupwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Minimum value:" msgstr "Minimiarvo:" #: plotsetupwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Show element names" msgstr "&Näytä alkuaineiden nimet" #: plotsetupwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" msgstr "Valitse näytetäänkö piirrettyjen alkuaineiden nimet" #: plotsetupwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Last element:" msgstr "Viimeinen alkuaine:" #: plotsetupwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Maximum value:" msgstr "Maksimiarvo:" #: plotsetupwidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Connect points" msgstr "&Yhdistä pisteet" #: plotsetupwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" msgstr "Valitse yhdistetäänkö piirretyt pisteet vaiko ei" #: plotsetupwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "Define the first element whose value should be plotted" msgstr "Määritä ensimmäinen piirrettävä alkuaine" #: plotsetupwidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Y-axis" msgstr "Y-akseli" #: plotsetupwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Mean Mass" msgstr "Keskimassa" #: plotsetupwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Here you can define what you want to plot" msgstr "Tässä voit määritellä mitä haluat piirtää" #: settings_colors.ui:16 #, no-c-format msgid "Set Colors" msgstr "Aseta värit" #: settings_colors.ui:31 #, no-c-format msgid "&Blocks" msgstr "&Lohkot" #: settings_colors.ui:58 #, no-c-format msgid "s-Block:" msgstr "s-lohko:" #: settings_colors.ui:84 #, no-c-format msgid "p-Block:" msgstr "p-lohko:" #: settings_colors.ui:110 #, no-c-format msgid "d-Block:" msgstr "d-lohko:" #: settings_colors.ui:136 #, no-c-format msgid "f-Block:" msgstr "f-lohko:" #: settings_colors.ui:158 #, no-c-format msgid "Ac&id Behavior" msgstr "&Happamuus" #: settings_colors.ui:185 #, no-c-format msgid "Acidic:" msgstr "Hapan:" #: settings_colors.ui:211 #, no-c-format msgid "Amphoteric:" msgstr "Amfoteerinen:" #: settings_colors.ui:237 #, no-c-format msgid "Neutral:" msgstr "Neutraali:" #: settings_colors.ui:263 #, no-c-format msgid "Basic:" msgstr "Emäksinen:" #: settings_colors.ui:285 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Ryhmät" #: settings_colors.ui:312 #, no-c-format msgid "Group 1:" msgstr "Ryhmä 1:" #: settings_colors.ui:338 #, no-c-format msgid "Group 2:" msgstr "Ryhmä 2:" #: settings_colors.ui:364 #, no-c-format msgid "Group 3:" msgstr "Ryhmä 3:" #: settings_colors.ui:390 #, no-c-format msgid "Group 4:" msgstr "Ryhmä 4:" #: settings_colors.ui:416 #, no-c-format msgid "Group 5:" msgstr "Ryhmä 5:" #: settings_colors.ui:442 #, no-c-format msgid "Group 6:" msgstr "Ryhmä 6:" #: settings_colors.ui:468 #, no-c-format msgid "Group 7:" msgstr "Ryhmä 7:" #: settings_colors.ui:494 #, no-c-format msgid "Group 8:" msgstr "Ryhmä 8:" #: settings_colors.ui:516 #, no-c-format msgid "&State of Matter" msgstr "Aineen &olomuoto" #: settings_colors.ui:543 #, no-c-format msgid "Solid:" msgstr "Kiinteä:" #: settings_colors.ui:572 #, no-c-format msgid "Liquid:" msgstr "Nestemäinen:" #: settings_colors.ui:598 #, no-c-format msgid "Vaporous:" msgstr "Kaasumainen:" #: settings_colors.ui:620 #, no-c-format msgid "Family" msgstr "Perhe" #: settings_colors.ui:647 #, no-c-format msgid "Alkali metals:" msgstr "Alkalimetallit:" #: settings_colors.ui:673 #, no-c-format msgid "Rare earth:" msgstr "Harvinainen maametalli:" #: settings_colors.ui:699 #, no-c-format msgid "Non-metals:" msgstr "Epämetallit:" #: settings_colors.ui:725 #, no-c-format msgid "Alkaline earth metals:" msgstr "Alkaliset maametallit:" #: settings_colors.ui:751 #, no-c-format msgid "Other metals:" msgstr "Muut metallit:" #: settings_colors.ui:777 #, no-c-format msgid "Halogens:" msgstr "Halogeenit:" #: settings_colors.ui:803 #, no-c-format msgid "Transition metals:" msgstr "Siirtymäalkuaineet:" #: settings_colors.ui:829 #, no-c-format msgid "Noble gases:" msgstr "Jalokaasut:" #: settings_colors.ui:855 #, no-c-format msgid "Metalloids:" msgstr "Metalloidit:" #: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894 #, no-c-format msgid "This color will be used if no other scheme is selected" msgstr "Tätä väriä käytetään jos muuta väritystä ei ole valittuna" #: settings_misc.ui:24 #, no-c-format msgid "PSE-Look" msgstr "Jaksollisen järjestelmän taulukko" #: settings_misc.ui:38 #, no-c-format msgid "Display atomic &mass in the PSE" msgstr "Näytä &atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa" #: settings_misc.ui:46 #, no-c-format msgid "Display &only the number of the element" msgstr "Näytä &vain alkuaineen numero" #: settings_units.ui:24 #, no-c-format msgid "&Temperatures" msgstr "&Lämpötilat" #: settings_units.ui:27 #, no-c-format msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" msgstr "Kalzium osaa näyttää lämpötilat kolmella eri asteikolla" #: settings_units.ui:38 #, no-c-format msgid "&Use Kelvin" msgstr "&Kelvinasteina" #: settings_units.ui:44 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat kelvinasteina" #: settings_units.ui:47 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "Jos valittu, lämpötilat näytetään kelvinasteina. Tämä tallennetaan " "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." #: settings_units.ui:55 #, no-c-format msgid "Use degrees &Fahrenheit" msgstr "&Fahrenheitasteina" #: settings_units.ui:61 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat fahrenheitasteina" #: settings_units.ui:64 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This " "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "Jos valittu, lämpötilat näytetään fahrenheitasteina. Tämä tallennetaan " "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." #: settings_units.ui:72 #, no-c-format msgid "Use degrees R&ankine" msgstr "&Rankineasteina" #: settings_units.ui:78 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat rankineasteina" #: settings_units.ui:81 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "Jos valittu, lämpötilat näytetään rankineasteina. Tämä tallennetaan " "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." #: settings_units.ui:89 #, no-c-format msgid "Use degrees &Réaumur" msgstr "Käytä asteita &Réamurasteina" #: settings_units.ui:95 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat réamur-asteina." #: settings_units.ui:98 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "Jos valittu, lämpötilat näytetään réamur-asteina. Tämä tallennetaan " "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." #: settings_units.ui:106 #, no-c-format msgid "Use de&grees Celsius" msgstr "&Celsiusasteina" #: settings_units.ui:112 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat celsiusasteina" #: settings_units.ui:115 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "Jos valittu, lämpötilat näytetään celsiusasteina. Tämä tallennetaan " "asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman." #: settings_units.ui:125 #, no-c-format msgid "Units of &Energies" msgstr "&Energiayksiköt" #: settings_units.ui:139 #, no-c-format msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" msgstr "Näytä energiat &kilojouleina moolissa (kJ/mol)" #: settings_units.ui:142 #, no-c-format msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" msgstr "Valitsee energian yksiköksi kJ/mol (kilojoulea per mooli)" #: settings_units.ui:145 #, no-c-format msgid "" "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " "other choice you have is eV (electronvolt)." msgstr "" "Valitse tämä jos haluat energiat näytettävän kJ/mol (kilojoulea per mooli). " "Muutoin energiat näkyvät elektronivoltteina (eV)." #: settings_units.ui:153 #, no-c-format msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" msgstr "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)" #: settings_units.ui:156 #, no-c-format msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" msgstr "Valitsee energioiden yksiköksi eV (elektronivolttia)" #: settings_units.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." msgstr "" "Valitse tämä jos haluat että energioiden yksikkönä käytetään " "elektronivoltteja (eV). Toinen mahdollisuus on kJ/mol (kilojoulea per mooli)." #: somwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Move the slider\n" "to find out about\n" "the state of matter" msgstr "" "Liikuta liukupalkkia\n" "tutkiaksesi aineen\n" "olomuotoa" #: somwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: spectrumview.ui:16 #, no-c-format msgid "" "This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse " "you can zoom into the spectrum." msgstr "" "Tällä sivulla on yleiskatsaus tämän alkuaineen spektristä. Voit suurentaa " "spektriä hiirellä." #: spectrumview.ui:19 #, no-c-format msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" msgstr "Tällä sivulla on yleiskatsaus tämän alkuaineen spektristä" #: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36 #, no-c-format msgid "This is the spectrum of the element" msgstr "Alkuaineen spektri" #: spectrumview.ui:52 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "M&inimiarvo:" #: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75 #, no-c-format msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" msgstr "Tämä asettaa spektrin vasemmanpuoleisimman aallonpituuden" #: spectrumview.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum &value:" msgstr "M&aksimiarvo:" #: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106 #, no-c-format msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" msgstr "Tämä asettaa spektrin oikeanpuoleisimman aallonpituuden" #: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147 #, no-c-format msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" msgstr "Tästä napista voit muuntaa spektrin kuvaksi" #: timewidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: timewidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" "Move the slider\n" "to find out about\n" "the discovery dates\n" "of the elements" msgstr "" "Käytä liukupalkkia\n" "tutkiaksesi alku-\n" "aineiden löytöaikoja" #: data/data.xml:11 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" msgstr "Johdannainen sanasta 'vesi'" #: data/data.xml:59 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" msgstr "Kreikaksi aurinko oli 'helios'" #: data/data.xml:114 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" msgstr "Kreikan 'lithos' tarkoittaa 'kiveä'" #: data/data.xml:163 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" msgstr "Kreikan 'beryllos' merkitsee 'vaaleanvihreää kiveä'" #: data/data.xml:214 msgid "" "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " "like carbon" msgstr "" "Englanninkielinen nimi 'Boron' on yhdistelmä sen löytöpaikasta 'Bor(ax)' ja " "hiiltä tarkoittavasta sanasta '(carb)on'. Jälkiosa juontaa juurensa aineiden " "samankaltaisesta käyttäytymisestä" #: data/data.xml:260 msgid "Latin 'carboneum' for carbon" msgstr "Latinan 'carboneum' tarkoittaa hiiltä" #: data/data.xml:321 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" msgstr "Symboli tulee latinan sanasta nitrogenium ('muodostaa salpietaria')" #: data/data.xml:374 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" msgstr "Latinan 'oxygenium' tarkoittaa happoja muodostavaa" #: data/data.xml:426 msgid "Latin 'fluere' ('floats')" msgstr "Latinan sanasta 'fluere' (kelluu)" #: data/data.xml:479 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" msgstr "Kreikan 'neo' eli 'uusi'" #: data/data.xml:544 msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" msgstr "Arabian 'natrun', sooda" #: data/data.xml:595 msgid "Named after the city of Magnesia" msgstr "Nimetty Magnesian kaupungin mukaan" #: data/data.xml:648 msgid "Latin 'alumen'" msgstr "Latinan 'alumen', karvas" #: data/data.xml:697 msgid "Latin 'silex'" msgstr "Latinan 'silex' merkitsee piikiveä" #: data/data.xml:759 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" msgstr "Kreikan 'phosporos' eli 'kantaa valoa'" #: data/data.xml:816 msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" msgstr "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" #: data/data.xml:874 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" msgstr "Kreikan 'chloros' eli 'kellanvihreä'" #: data/data.xml:924 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" msgstr "Kreikan 'aergos' eli 'toimimaton'" #: data/data.xml:982 msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" msgstr "Arabian 'al qaliy' eli potaska" #: data/data.xml:1025 msgid "Latin 'calx' for 'lime'" msgstr "Latinan 'calx' eli 'kalkki'" #: data/data.xml:1079 msgid "Named because it was found in Scandinavia" msgstr "Nimetty löytöpaikkansa, Skandinavian, mukaan" #: data/data.xml:1126 msgid "The Titans were giants in Greek mythology" msgstr "Titaanit olivat kreikkalaisen mytologian jättiläisiä" #: data/data.xml:1181 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" msgstr "'Vanadis' on toinen nimi skandinaaviselle Freija-jumalattarelle" #: data/data.xml:1233 msgid "Greek 'chroma' means 'color'" msgstr "Kreikan 'chroma' merkitsee 'väri'" #: data/data.xml:1279 msgid "" "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " "named 'magnesia nigra'. short: Manganese" msgstr "" "Löydettiin mustasta maasta lähellä Magnesiaa. Siispä sitä kutsuttiin " "nimellä 'magnesia nigra'" #: data/data.xml:1325 msgid "Latin 'ferrum'" msgstr "Latin 'ferrum'" #: data/data.xml:1382 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" msgstr "Saksan sanasta 'Kobold' 'peikko, maahinen'" #: data/data.xml:1433 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" msgstr "Saksassa 'Nickel' oli vuorenpeikon tai vuorella asuvan paholaisen nimi" #: data/data.xml:1489 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" msgstr "Kreikan sanasta 'cuprum', Kypros" #: data/data.xml:1540 msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" msgstr "Saksan 'zinking', karkea, koska sinkkimalmi on hyvin karkeaa" #: data/data.xml:1592 msgid "'Gallia' is an old name for France" msgstr "'Gallia' on Ranskan vanha nimi" #: data/data.xml:1634 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" msgstr "Latinan 'germania' on Saksan vanha nimi" #: data/data.xml:1688 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" msgstr "Kreikan 'arsenikos' merkitsee 'miespuolista' tai 'rohkeaa'" #: data/data.xml:1733 msgid "Greek 'selena' for 'moon'" msgstr "Kreikan 'selena' merkitsee kuuta" #: data/data.xml:1784 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" msgstr "Kreikan 'bromos' merkitsee 'haisee pahalta'" #: data/data.xml:1830 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" msgstr "Kreikan 'kryptos' merkitsee 'piilotettu'" #: data/data.xml:1884 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" msgstr "Latinan 'rubidus' merkitsee 'tummanpunaista'" #: data/data.xml:1926 msgid "Named after the mineral Strontianit" msgstr "Nimetty Stratiniitti (Strontiumkarbonaatti) -mineraalin mukaan" #: data/data.xml:1978 msgid "" "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." msgstr "" "Nimetty Tukholman ulkopuolella olevan Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös " "Ytterbium ja Gadolinium on nimetty tämän kaupungin mukaan." #: data/data.xml:2023 msgid "Named after the mineral zircon" msgstr "Nimetty zirkoni-mineraalin mukaan" #: data/data.xml:2082 msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" msgstr "Nimetty Nioben, kreikkalaisen Tantalos-jumalan tyttären mukaan" #: data/data.xml:2133 msgid "" "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " "distinguish Molybdenum from Platinum." msgstr "" "Nimellä on kreikkalaiset juuret. Se merkitsee \"platinan kaltaista\" - " "molybdeeniä oli vaikea erottaa platinasta." #: data/data.xml:2190 msgid "Greek 'technetos' for artificial" msgstr "Kreikan keinotekoista merkitsevästä sanasta 'technetos'" #: data/data.xml:2240 msgid "Ruthenia is the old name of Russia" msgstr "Ruthenia on Venäjän vanha nimi" #: data/data.xml:2293 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" msgstr "Kreikan 'rhodeos' merkitsee 'ruusunpunaista'" #: data/data.xml:2337 msgid "Named after the planetoid Pallas" msgstr "Nimetty asteroidi Pallaksen mukaan" #: data/data.xml:2391 msgid "Latin 'argentum' for silver" msgstr "Latinan 'argentum' hopealle" #: data/data.xml:2432 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" msgstr "Kreikan 'kadmia' ('Galmei' = sinkkikarbonaatti)" #: data/data.xml:2486 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" msgstr "Nimetty 'indigon' mukaan, koska sen spektri on sininen" #: data/data.xml:2536 msgid "Latin 'stannum' for tin" msgstr "Symboli tulee latinan tinaa merkitsevästä sanasta 'stannum'" #: data/data.xml:2599 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" msgstr "Arabian 'anthos ammonos' merkitsee ' '(jumala) Ammonin kukka'" #: data/data.xml:2649 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" msgstr "Latinan 'tellus' tai 'telluris' merkitsee 'planeetta maa'" #: data/data.xml:2707 msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" msgstr "kreikan 'ioedes' merkitsee 'violetti'" #: data/data.xml:2752 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" msgstr "Kreikan 'xenos' merkitsee 'vieras'" #: data/data.xml:2809 msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" msgstr "Latinan 'caesius' merkitsee 'taivaansininen'" #: data/data.xml:2854 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" msgstr "Kreikan 'barys' merkitsee 'raskas'" #: data/data.xml:2910 msgid "" "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " "earth'" msgstr "" "Kreikan 'lanthanein' merkitsee 'piilotettu'. Lantanoideja kutsutaan myös " "harvinaisiksi maametalleiksi" #: data/data.xml:2965 msgid "Named after the planetoid Ceres" msgstr "Nimetty asteroidi Cereksen mukaan" #: data/data.xml:3007 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" msgstr "Kreikan 'prasinos didymos' merkitsee 'vihreä kaksonen'" #: data/data.xml:3041 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" msgstr "Kreikan 'neos didymos' merkitsee 'uusi kaksonen'" #: data/data.xml:3080 msgid "" "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " "and gave it to mankind." msgstr "" "Nimetty kreikkalaisen Prometheuksen mukaan. Prometheus varasti tulen " "jumalilta ja antoi sen ihmisille." #: data/data.xml:3115 msgid "Named after the mineral Samarskit" msgstr "Nimetty samarskit-mineraalin mukaan" #: data/data.xml:3156 msgid "Named after Europe" msgstr "Nimetty Euroopan mukaan" #: data/data.xml:3189 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" msgstr "Nimetty suomalaisen kemistin Johan Gadolinin mukaan" #: data/data.xml:3229 msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan" #: data/data.xml:3262 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" msgstr "kreikan 'dysprositor' merkitsee 'vaikeasti tavoitettava'" #: data/data.xml:3301 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" msgstr "Latinan 'holmia' on tukholman vanha nimi" #: data/data.xml:3335 msgid "" "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " "named after this town." msgstr "" "Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös Terbium ja Ytterbium on " "nimetty sen mukaan." #: data/data.xml:3374 msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" msgstr "Nimetty skandinavian vanhan nimen, 'Thulen', mukaan" #: data/data.xml:3408 msgid "" "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "" "Kuten Terbium ja Gadolinium, tämäkin on nimetty ruotsalaisen Ytterbyn " "kaupungin mukaan" #: data/data.xml:3449 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" msgstr "'Lutetia' on pariisin roomalainen nimi" #: data/data.xml:3485 msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" msgstr "'Hafnia' on Kööpenhaminan vanha nimi" #: data/data.xml:3525 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" msgstr "Nimetty kreikkalaisen Tantalos-myytin mukaan" #: data/data.xml:3561 msgid "" "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral" msgstr "" "Samannimisen mineraalin mukaan. (Englanninkielinen nimi 'tungsten' tulee " "ruotsin sanoista 'tung sten', raskas kivi.)" #: data/data.xml:3602 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" msgstr "Nimetty Rein-joen mukaan (latinaksi 'Rhenium')" #: data/data.xml:3640 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" msgstr "" "Kreikan 'haistemista' tai 'haisevaa' tarkoittavasta sanasta. Sen oksidit " "haisevat vahvasti retiiseiltä" #: data/data.xml:3683 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" msgstr "Kreikan 'iris' merkitsee 'sateenkaari'" #: data/data.xml:3720 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" msgstr "Espanjan 'platina' merkitsee 'pikkuhopea'" #: data/data.xml:3761 msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" msgstr "" "Kulta on latinaksi 'aurum'. Auroran, auringonnousun jumalattaren mukaan" #: data/data.xml:3799 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" msgstr "Kreikkalais-latinalainen 'hydrargyrum' merkitsee 'nestemäistä hopeaa'" #: data/data.xml:3842 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" msgstr "Kreikan 'tallos' merkitsee 'nuori oksa'" #: data/data.xml:3881 msgid "Latin 'plumbum' for Lead" msgstr "Latinan 'plumbum' merkitsee lyijyä" #: data/data.xml:3919 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" msgstr "" "Vismutti tulee ilmeisesti saksan sanoista 'Weisse Masse', 'valkoinen massa'" #: data/data.xml:3956 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" msgstr "Nimetty Marie Curien kunniaksi Puolan mukaan" #: data/data.xml:3999 msgid "Greek 'astator' for 'changing'" msgstr "Kreikan 'astator' merkitsee 'muuttuvaa'" #: data/data.xml:4038 msgid "" "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" msgstr "" "Nimetty Radiumin mukaan. Siinä on '-on' pääte, koska kyseessä on jalokaasu" #: data/data.xml:4070 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" msgstr "Marguerite Pereyn kunniaksi nimetty Ranskan mukaan" #: data/data.xml:4102 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" msgstr "Latinan sanan 'radius' ('säde'), mukaan koska se on radioaktiivinen" #: data/data.xml:4135 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" msgstr "Kreikan 'aktis' merkitsee 'sädettä' - aktinium on radioaktiivinen" #: data/data.xml:4168 msgid "Named after the German god of thunder: Thor" msgstr "Nimetty Thorin, germaanisen ukkosenjumalan, mukaan" #: data/data.xml:4210 msgid "" "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " "periodic table." msgstr "" "Kreikan 'protos' viittaa esi-isään. Protaktinium hajoaa alfa-hajoamisella " "aktiniumiksi." #: data/data.xml:4247 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" msgstr "" "Kreikan 'ouranos' merkitsee 'taivas'. Nimetty planeetta Uranuksen mukaan" #: data/data.xml:4292 msgid "Named after the planet Neptune." msgstr "Nimetty planeetta Neptunuksen mukaan." #: data/data.xml:4329 msgid "Named after the planet Pluto." msgstr "Nimetty planeetta Pluton mukaan." #: data/data.xml:4371 msgid "Named after America." msgstr "Nimetty Amerikan mukaan." #: data/data.xml:4409 msgid "Named after Marie Curie." msgstr "Nimetty Marie Curien mukaan." #: data/data.xml:4439 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." msgstr "Nimetty löytöpaikkansa, Berkeleyn kaupungin, mukaan." #: data/data.xml:4469 msgid "Named after the US-State of California." msgstr "Nimetty Kalifornian, Yhdysvaltojen osavaltion, mukaan." #: data/data.xml:4499 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." msgstr "Nimetty tiedemies Albert Einsteinin mukaan." #: data/data.xml:4530 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." msgstr "Nimetty tiedemies Enrico Fermin mukaan." #: data/data.xml:4561 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." msgstr "Nimetty tiedemies D.I.Mendeleevin mukaan." #: data/data.xml:4592 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." msgstr "Nimetty Alfred Nobelin mukaan." #: data/data.xml:4623 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." msgstr "Nimetty tiedemies Ernest Orlando Lawrencen mukaan." #: data/data.xml:4658 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" msgstr "Nimetty tiedemies Ernest Rutherfordin mukaan" #: data/data.xml:4692 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" msgstr "Nimetty Dubnan, venäläisen tiedekaupungin, mukaan" #: data/data.xml:4725 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." msgstr "Nimetty tiedemies G. Theodore Seaborgin mukaan." #: data/data.xml:4751 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." msgstr "Nimetty fyysikko Nils Bohrin mukaan." #: data/data.xml:4777 msgid "" "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " "been discovered." msgstr "" "Latinan 'hassia' viittaa Saksan osavaltioon Hesseniin, missä on löydetty " "useita alkuaineita." #: data/data.xml:4803 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." msgstr "Nimetty tiedemies Lise Meitnerin mukaan." #: data/data.xml:4829 msgid "" "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " "discovered." msgstr "" "Nimetty saksalaisen Darmstadtin kaupungin mukaan. Siellä on löydetty useita " "alkuaineita." #: data/data.xml:4855 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." msgstr "Nimetty Wilhelm Conrad Röntgenin mukaan." #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Työkalut" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Asetuksia muutettu"