# translation of keduca.po to finnish # translation of keduca.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 02:24+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Avaa &Galleria..." #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Avaa Educa-tiedosto" #: keduca/keduca_part.cpp:59 msgid "KEducaPart" msgstr "KEducaPart" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca KPartin komponentti" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: keduca/keducaprefs.cpp:30 msgid "Configure" msgstr "" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Näytä vastauksen tulokset Seuraava-näppäimen painamisen jälkeen." #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Näytä tulokset tutkinnon lopuksi" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Näytä kysymykset satunnaisessa järjestyksessä" #: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Näytä vastaukset satunnaisessa järjestyksessä" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "&Aloita testi" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Seuraava >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Tallenna tulokset" #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Tallenna tulokset nimellä" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Warning" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Tallennus epäonnistui." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Kysymys %1" #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Sinull on %1 sekuntia aikaa vastata tähän kysymykseen.\n" "\n" "Paina OK kun olet valmis." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Tulos" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Oikeinvastatut kysymykset" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Väärinvastatut kysymykset" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Kokonaispisteet" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Oikeinvastatut pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Väärinvastatut pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Aika" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Kokonaisaika" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Testien aika" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Vastaus on:Vastaus on: " #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Oikea vastaus on: " #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Vastauksesi oli: " #: keduca/keducaview.cpp:549 keducabuilder/kcontrolheader.cpp:69 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dokumentin tiedot" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Kieli" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Vastaukset" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "%v sekuntia jäljellä" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Ladattava tiedosto" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Ylläpitäjä 2002-2004" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "Erilaisia bugikorjauksia ja koodinsiistimisiä" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Muokkaa kysymystä" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Lisää kysymyksiä" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Oikein" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Väärin" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:106 msgid "&Apply" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "%Lisää" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokumentin tiedot" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Projektin kuvaus ja säännöt." #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Taso:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Kuva:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Oletuskuva:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Www-sivu:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Tietokoneet" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Testi" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Testi kysymyspisteineen" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Testi vastauspisteineen:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Diaesitys" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Tutkinto" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Psykotekninen testi" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Vaikea" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Erittäin vaikea" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokumentin tiedot" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:707 keducabuilder/keducabuilder.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Alas" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Tervetuloa KEduca-ohjelmaan!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "Lisää uusi kysymys käyttämällä Muokkaa-valikkoa tai valitsemalla " "ylläolevista kuvakkeista." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Kysymyksen kuva" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Kysymyksen pisteet" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " sekuntia

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Vihje" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Selitys" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Tiedosto \"%1\" on muuttunut.\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Tallenna asiakirja?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Pakkaa tiedosto" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Tallenna dokumentti nimellä" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the " "same folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Jos haluat jakaa tämän asiakirjan, on parempi kopioida kuvat samaan kansioon " "asiakirjan kanssa.\n" "Haluatko kopioida kuvat?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Kopioi kuvia" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Älä kopioi" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tulosta %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Tallentaminen epäonnistui.\n" "\n" "Sinun täytyy täydentää dokumentin tiedot\n" "(Vain kuvaus on tarpeellinen)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Täydelliset asiakirjan tiedot..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Tallentaminen epäonnistui.\n" "\n" "Sinun täytyy syöttää kysymys." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Lisää kysymys" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Sinun täytyy määrittää avattava tiedosto!" #: keducabuilder/main.cpp:26 msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Sinun täytyy määrittää palvelin!" #: keduca/configdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "KEduca asetusikkuna" #: keduca/configdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Näytä tulokset" #: keduca/configdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "Testin lopuksi" #: keduca/configdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "Jokaisen kysymyksen vastaamisen jälkeen" #: keduca/configdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Järjestäminen" #: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display answers in random order." msgstr "Näytä vastaukset satunnaisessa järjestyksessä" #: keduca/keduca.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show results only at the end of the test." msgstr "Näytä tulokset tutkinnon lopuksi" #: keduca/keduca.kcfg:27 #, no-c-format msgid "How the screen is divided in KEducaView." msgstr "" #: keduca/keduca_partui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: keduca/keducaui.rc:4 keducabuilder/keducabuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Question

\n" "
\n" "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Kysynys

\n" "
\n" "

Vain kysymys ja tyyppi riittää.

\n" "
" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Kysymys:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tyyppi:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Kuva:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "&Piste:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Aika:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "&Vihje:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Selitys:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Answers

\n" "
\n" "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Vastaukset

\n" "
\n" "

Vain vastaus ja arvo riittävät.

\n" "
" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Vastaus:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Pisteet:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Arvo" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Siirry &ylös" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Siirry &alas" #: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:404 #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:253 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:418 #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:267 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:332 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilderui.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa..." #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "KEduca Muokkain - alkuun pääseminen" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Avaa &olemassa oleva asiakirja:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Avaa &viimeaikainen asiakirja:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Avaa Internet-gallerian muokkaimella" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Aloita &uusi asiakirja" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:225 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "&Lisää palvelin" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Osoite" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Avaa"