# translation of kasteroids.po to Finnish # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003, 2004. # Teemu Rytilahti , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:15+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE-Avaruuspeli" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Taso" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Alukset" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Polttoaine" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Kaasu" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Pyöritä vasemmalle" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Pyöritä oikealle" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Ammu" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Jarruta" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Suoja" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Laukaise" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Paina %1 aloittaaksesi." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Alus tuhoutui. Paina %1 laukaistaksesi." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Peli Loppu!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Pelin alussa" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " alusta." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Näytä ennätykset pelin loppuessa" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Pelaaja voi tuhota tehotäydennyksiä" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Peli loppu\n" "\n" "Laukauksia ammuttu:\t%1\n" " Osui:\t%2\n" " Ohi:\t%3\n" "Osumasuhde:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids on pysäytetty." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Tauko" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Voidaanko energiapäivityksiä ampua vai ei." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Alusten määrä peliä kohden." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Soitetaanko ääniä vai ei." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Ääni, joka soitetaan kun alus tuhoutuu." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Ääni, joka soitetaan kun kivi tuhotaan."