# translation of klines.po to finnish # translation of klines.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002,2003, 2004. # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 16:59+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Grafiikoita ei löytynyt. Tarkasta asennus." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Erittäin helppo" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Erittäin vaikea" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Pisteet:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Taso: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Käynnistä &ohjaustunti" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Näytä seuraavat pallot" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Piilota seuraava" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Käytä numeroituja palloja" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Siirry vasemmalle" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Siirry oikealle" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Siirry ylös" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Siirry alas" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Siirrä palloa" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Taso: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Lopeta &ohjaustunti" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Ohjaustunti" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Ohjaustunti - keskeytetty" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "Pelin päämäärä on saada viisi saman väristä palloa riviin." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "Voit tehdä vaakasuoria-, pystysuoria- sekä vinorivejä." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Jokaisella vuorolla kolme uutta palloa asetetaan laudalle." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Jokaisella vuorolla voit liikuttaa yhtä palloa." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Liikuttaaksesi palloa, napsauta sitä ja sitten\n" "napsauta sitä kohtaa, minne haluat pallon menevän." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Liikutit juuri sinisen pallon!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Palloja voidaan liikuttaa laudan jokaiseen kohtaan,\n" "niin kauan kuin ei ole muita palloja edessä." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Nyt tarvitsemme enää yhden sinisen lisää." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Näyttäisi olevan onnenpäivämme!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Hurraa! Ja nyt ne hävisivät!\n" "Koitetaan sitten vihreitä palloja." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Nyt on Sinun vuorosi!\n" "Valitse vihreä pallo ja siirrä se muiden jatkoksi!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Melkein, yritä uudelleen!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Erittäin hyvä!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Kun saat rivin, saat myös lisävuoron." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Tämä on ohjaustunnin loppu.\n" "Voit vapaasti pelata pelin loppuun!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Ohjaustunti - Pysäytetty" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Pisteet: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Peli ohi" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Kolor Lines - pieni pallopeli, jossa yritetään päästä eroon palloista" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Siirrä" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Uudelleenkirjoittanut ja laajentanut " #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Seuraavat pallot:" #: klines.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Vaikeustaso" #: klines.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Näytetäänkö seuraava pallosarja" #: klines.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Käytetäänkö numeroituja palloja."