# translation of kpoker.po to # translation of kpoker.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2004. # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:06+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ilpo@iki.fi" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "Aseta vetoa" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Käännä" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Pelaaja" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "&Jaa" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "Voitit %1" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "Jatka kierrosta" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "Nykyinen potti" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Jako-nappulan napsauttaminen merkitsee, että asetat vetoa" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Tasapelin klikkaaminen merkitsee että olet ulkona" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Ei kukaan" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "Ei mikään" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Potti: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 voitti %2:n" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "Jaa &uusi kierros" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "&Katso!" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "&Vedä uudet kortit" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "Yksi pari" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "Kaksi paria" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "3 samaa" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "Suora" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "Väri" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "Täyskäsi" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "4 samaa" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "Värisuora" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "Kuninkaallinen väri" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Hävisit" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Hups, menit konkurssiin.\n" "Aloitan uuden pelin.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "Voitit %1!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Peli päättyi" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Olet ainoa pelaaja jolla on rahaa!\n" "Vaihdan yhdenpelaajan sääntöihin..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Voitit" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "TDE Pokeripeli" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "KPoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Tarkista tekijälista ohjetiedostosta\n" "Ehdotukset, virheraportit jne. ovat tervetulleita" #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "Aseta pokerisäännöt" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: newgamedlg.cpp:38 msgid "New Game" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Yritä ladata peli" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "Seuraavia arvoja käytetään, jos asetusten luku epäonnistuu" #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Pelaajamäärä:" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Nimi:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "Aloitusrahat:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "Vastustajien nimet:" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Näytä tämä ikkuna aina käynnistettäessä" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Tietokone %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #: optionsdlg.cpp:32 msgid "Options" msgstr "" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Kaikki muutokset aktivoidaan seuraavalla kierroksella." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Jakohitaus:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Maksimipanos:" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Minimipanos:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Lukittu" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "%1:n rahat" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Käteistä: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Ulkona" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Panos: %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Veto: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "&Ääni" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "&Vilkkuvat kortit" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "&Aseta vetoa on oletus" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Jako" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Vaihda kortti 1" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "Vaihda kortti 2" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "Vaihda kortti 3" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "Vaihda kortti 4" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Vaihda kortti 5" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Haluatko tallentaa tämän pelin?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "Viimeinen käsi: " #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "Viimeinen voittaja: " #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Paina nappia lukitaksesi kortin" #: kpokerui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr ""