# translation of kspaceduel.po to Finnish # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-09 14:11+0200\n" "Last-Translator: Teemu Rytilahti \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Pelinopeus:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Ampumisnopeus:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energiatarve:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Maksimimäärä:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Vauriot:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Elinaika:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Uudelleenlatausaika:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Miinapolttoaine:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktivointiaika:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Kiihdytys:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Pyöritysnopeus:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Osumatuhot:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Aurinkoenergia:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Painovoima:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Nopeus X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Nopeus Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Esilläoloaika:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energiamäärä:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Suojien lukumäärä:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Panoksia" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Miina" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Alus" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Aurinko" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Aloita" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Lataus" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Peli" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Peliasetukset" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE Avaruuspeli" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Energianpuute" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pysäytetty " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Paina %1 aloittaaksesi" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "tasapelikierros" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "sininen pelaaja voitti kierroksen" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "punainen pelaaja voitti kierroksen" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Paina %1 pelataksesi uuden kierroksen" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Osumat" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Voitot" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Uusi kierros" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Pelaaja 1 - Käännä vasemmalle" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Pelaaja 1 - Käännä oikealle" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Pelaaja 1 - Kiihdytä" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Pelaaja 1 - Ammu" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Pelaaja 1 - Miina" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Pelaaja 2 - Käännä vasemmalle" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Pelaaja 2 - Käännä oikealle" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Pelaaja 2 - Kiihdytä" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Pelaaja 2 - Ammu" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Pelaaja 2 - Miina" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Osumat" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Punainen pelaaja:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Sininen pelaaja:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Päivitysaika:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Punainen pelaaja" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Pelaaja on tietokone" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Vaikeusaste:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Harjoittelija" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Mahdoton" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Sininen pelaaja" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Peli"