# translation of ksnapshot.po to Finnish # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003, 2004, 2005, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:28+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Tämä on nykyisen kuvan esikatselu.\n" "\n" "Voit vetää kuvan toiseen ohjelmaan tai asiakirjaan, tai kopioida sinne täyden " "näyttökuvan. Kokeile Konqueror tiedostonhallinnalla.\n" "\n" "Voit myös kopioida kuvan leikepöydälle painamalla Ctrl+C." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ei viivettä" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Kuvakaappauksen viive sekunneissa" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Näin monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta, kun nappia \"Tee uusi " "kuvakaappaus\" painetaan.\n" "

\n" "Tämä on erittäin hyödyllinen ominaisuus esimerkiksi valikoista kuvien " "saamiseksi.\n" "

\n" "Jos viivettä ei ole asetettu, kuvakaappaus tehdään hiiren nappia " "napsauttamalla.\n" "

\n" "
" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Kuvakaappauksen &viive:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Kaappaustila:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Sisällytä ikkunakoristukset" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Tällä valinnalla ikkunan kuvankaappaus ottaa mukaan ikkunan koristeet" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Kokoruutu" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Osoittimen alla oleva ikkuna" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Alue" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Ikkunan osa" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " "new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " "the mouse over it.

" msgstr "" "Tässä valikossa voit valita neljästä kuvankaappaustavasta:\n" "

\n" "Koko ruutu - kaappaa koko työpöydän." "
\n" "Ikkuna kursorin alla - kaappaa vain ikkunan (tai valikon), joka " "sijaitsee hiiren osoittimen alla kun kaappaus otetaan." "
\n" "Alue - kaappaa vain sen alueen työpöydästä, jonka olet määritellyt. Kun " "otetaan kaappaus tällä tavalla, voit valita minkä tahansa alueen ruudulta " "napsauttamalla ja vetämällä hiirtä..

Ikkunan osa " "- kaappaa vain osan ikkunasta. Kun otat uutta kuvaa tässä tilassa, voit valita " "minkä tahansa lapsi-ikkunan siirtämällä hiiren sen päälle.

" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Uusi kuvakaappaus" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Napsauta tätä painiketta ottaaksesi uuden ruutukaappauksen." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Tallenna nimellä..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta tallettaaksesi nykyisen kuvankaappauksen. " "Tallettaaksesi nopeasti ilman tiedostontallennusikkunaa, paina Ctrl+Shift+S. " "Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisen kaappauksen jälkeen." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Napsauta tätä painiketta kopioidaksesi kuvankaappauksen leikepöydälle." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Napsauta tätä painiketta tulostaaksesi nykyisen kuvakaappauksen." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "valokuva" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "&Pikatallenna kuvakaappaus nimellä..." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Tallenna kuvankaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon näyttämättä " "tiedostontallennusikkunaa." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "&Tallenna kuvakaappaus nimellä..." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Tallenna kuvakaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Haluatko varmasti ylikirjoittaa tiedoston %1?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot ei saanut tallennettua kuvaa\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Tulosta kuvakaappaus" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Ruutu on kaapattu." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE:n kuvakaappausohjelma" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Kaappaa ikkunan hiiren osoittimen alla käynnistyksessä (työpöydän sijaan)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Alueen kaappaus\n" "Uudelleentehty GUI"