# translation of artsbuilder.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2003. # Mikko Ikola , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-02 18:00+0200\n" "Last-Translator: Mikko Ikola \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "IN-portin voi kytkeä vain OUT-porttiin,\n" "ei kahta samansuuntaista porttia." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "soittimien karttatiedostot" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "istunnot (tallenna kaikkien säätimien ja painikkeiden paikat)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "rakenteet (signaalivuokaaviot)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "kaikki aRts tiedostot/kansiot" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Kansio %1 pitäisi olla olemassa.\n" "Sitä käytetään tallentamaan %2.\n" "Luodaanko kansio nyt?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts-kansio puuttuu" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Luo kansio" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Älä luo" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Arts-moduulin suoritus" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Synteesi käynnissä..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU:n käyttö: tuntematon" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Synteesi keskeytettiin liian suuren CPU-kuorman vuoksi." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU:n käyttö: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts: Rakenneporttinäkymä" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Porttien ominaisuudet" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Synteesi" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Synteesi/&Aritmetiikka + sekoitus" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Synteesi/&Väylät" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Synteesi/&Viiveet" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Synteesi/&Verhokäyrä" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Synteesi/&Efektit" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Synteesi/&Suodattimet" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "Synteesi/&Midi + sekvensointi" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Synteesi/&Ääninäytteet " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Synteesi/Ääni &IO" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Synteesi/&Testit" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Synteesi/&oskillaatio ja modulaatio" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Synteesi/&Äänikäyrät" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Synteesi/&Sisäinen" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Esimerkit" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Soittimet" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Sekoitinelementit" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Pohjat" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Muut" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Avaa istunto..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Avaa &esimerkki..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Hae palvelimelta..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Suorita rakenne..." #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Uudelleennimeä rakenne..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Julkaise rakenne" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Ominaisuudet" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Luo IN äänisignaali" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Luo OUT äänisignaali" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Luo IN merkkijono-ominaisuus" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Luo IN ääniominaisuus" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Tee liittymä..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Vaihda paikkoja/nimiä..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Rakenne on julkaistu palvelimella nimellä %1." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Rakennetta ei voitu ladata kunnolla. Jotkut käytetyistä moduuleista eivät\n" "välttämättä ole käytettävissä tässä aRts:n versiossa." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts-varoitus" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Esimerkkikansiota ei löytynyt.\n" "Käytetään nykyistä kansiota." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Arts-varoitus" #: main.cpp:567 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "&Tallenna nimellä..." #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voitu avata kirjoitusta varten: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Tallennus tiedostoon \"%1\" epäonnistui: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Uudelleennimeä rakenne" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Anna rakenteen nimi:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Ei voitu suorittaa rakennetta. Varmista että\n" "äänipalvelin (artsd) on käynnissä.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Nykyistä rakennetta on muutettu.\n" "Tallennetaanko uusi rakenne?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Valinnainen ladattava .arts-tiedosto." #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "Art-rakentaja" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Arts-syntetisaattorin suunnitteluohjelma" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Analogisen reaaliaikasyntetisaattorin suunnittelutyökalu." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Poista %n valittu moduuli, portti tai yhteys? (peru-toiminto ei ole " "käytössä)\n" "Poista %n valittua moduulia, porttia ja yhteyttä? (peru-toiminto ei ole " "käytössä)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Kohota" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Laske" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "Nimeä &uudelleen" #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Uudelleennimeä portti" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Anna portin nimi:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "ULOSTULO" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "SISÄÄNMENO" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Vihje: numeroiden ja aakkosten kirjoittaminen aloittaa vakion arvojen " "syöttämisen." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Hae rakenne palvelimelta" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Julkaistut rakenteet" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduulit" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Portit" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Valitun moduulin/portin ominaisuudet:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Portti:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Portin arvo" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Ei määritelty" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Vakio&arvo:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Yhteydestä" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Yhdistä" #~ msgid "' on the server." #~ msgstr "' palvelimella." #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Lomake1"