# translation of artscontrol.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Mikko Ikola , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-02 18:12+0200\n" "Last-Translator: Mikko Ikola \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola,Kim Enkovaara,Santeri Kannisto" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ikola@iki.fi,kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT-skooppi" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Äänenhallinta" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRtsin &tila" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI-hallinta" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Ympäristö" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Saatavilla olevat media&tyypit" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Tyyli: normaalit palkit" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Tyyli: tulipalkit" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Tyyli: viivapalkit" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Tyyli: ledit" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Tyyli: analoginen" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Tyyli: pieni" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Lisää palkkeja VU-mittariin" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Vähemmän palkkeja VU-mittariin" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "ArtsServer-virhe. Arts tulee todennäköisesti käynnistää uudelleen ja tämä " "sovelma ladata uudelleen." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts-asetussovelma" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Paneelisovelma Artsin käytölle." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Sovelman tekijä" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Kiitokset aRtsin kehittämisestä!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Näytä/piilota &FFT-skooppi" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-tyyli" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Äänenhallinta" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Väylä" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "soita" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "tallenna" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Valitse väylä" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Käytössäolevat väylät:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Uusi väylä:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Lisää mikseri" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Lisää efektiräkki." #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Poista" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Lataa %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Tallenna %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT-skoopin näkymä" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Alatyyli" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Syötä alatyyli:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Tälle efektille ei löytynyt käyttöliittymää." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts-pää-äänenvoimakkuus" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Aseta Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Vanha aRts-asetustyyli VU-mittarille" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts-asetukset" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Asetustyökalu aRts-palvelimelle" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Tekijä ja aRtsin ylläpitäjä" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Joitain parannuksia" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Saatavilla olevat mediatyypit" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Mediatyyppi" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Soitin" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI-hallinta" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Järjestelmän midi-portti (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "&aRts-synteesin MIDI-lähtö" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS Midi-portti" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRtsin tila" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd on käynnissä reaaliaikaskeduloinnilla." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Järjestelmä ei tue reaaliaikaskedulointia." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd ei ole asetettu käyttämään reaaliaikaskedulointia\n" " tai se käynnistettiin ilman artswrapper-ohjelmaa." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd:n pitäisi olla käynnissä reaaliaikaskeduloinnilla,\n" " mutta se ei ole (onko artswrapper suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Selvitetään pysäytystilaa..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Pysäytä nyt" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "aRts-äänipalvelin ei pysähdy heti, koska\n" "sillä on muita aktiivisia moduuleita." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts-äänipalvelin on pysäytetty. Normaalit\n" "sovellukset voivat käyttää nyt äänikorttia." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Automaattinen pysäytys tapahtuu %1 sekunnissa." #: artscontrol.rc:4 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI-sisäänmenot:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI-lähdöt:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #: midimanagerdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Yhdistä" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Katkaise" #~ msgid "" #~ "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really " #~ "running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia." #~ msgstr "" #~ "Yhteys äänipalvelimeen epäonnistui - varmista että artsd on käynnissä ja " #~ "tdelibs versio ei ole vanhempi kuin tdemultimedia." #~ msgid "View &MIDI Manager" #~ msgstr "Näytä &MIDI hallinta" #~ msgid "&LED-Style Volume Display" #~ msgstr "&Led-tyylinen äänenvoimakkuusnäyttö"