# translation of kaudiocreator.po to finnish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003, 2006. # Mikko Ikola , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 04:50+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." msgstr "" "%1 Työ(t) aloitettu. Voit katsoa niiden edistymistä Työt-välilehden alta." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Työt aloitettu" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "Pakkaajaa ei ole valittu.\n" "Valitse pakkaaja asetuksista." #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "Pakkaajaa ei ole valittu" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Pakataan (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Valitse uusi nimi:" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "Tiedostoa ei voida sijottaa, kansioita ei voida luoda." #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Pakkaus epäonnistui" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Valittua pakkaajaa ei löytynyt.\n" "Wav-tiedosto poistettiin. Komento oli: %1" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Pakkaaja sulkeutui virheellisesti. Tarkista, että tiedosto luotiin.\n" "Näytetäänkö pakkaajan täydellinen tulostus?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "Näytä ulostulo:" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "Ohita ulostulo" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Pakattua tiedostoa ei luotu.\n" "Tarkista pakkausasetukset.\n" "Wav-tiedosto poistettiin.\n" "Näytetäänkö pakkaajan täydellinen tulostus?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Aseta pakkaaja" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Pakkaajan asetukset" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Valitse pakkaaja" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "Vähintään yksi pakkaaja täytyy olla saatavissa" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Ei voida poistaa" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "Poistaanko pakkaaja?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Poista pakkaaja" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Töitä jonossa: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "KAudioCreator ei ole lopettanut %1. Poistetaanko silti?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Keskeneräinen työ jonossa." #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "Pidä" #. i18n: file jobque.ui line 107 #: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Jonossa ei ole töitä" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "KAudioCreator ei ole lopettaut kaikkia töitä. Poistetaanko ne silti?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "&CD-kappaleet" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Työt" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "&Avaa CD-asema" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "KAudio&Creatorin asetukset..." #. i18n: file tracks.ui line 135 #: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "&Valitse kaikki kappaleet" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Poist&a valinta kaikista kappaleista" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "&Kaappaa valitut" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "&Poista valmiit työt" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "&Muokkaa albumia..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "&Pakkaa tiedosto..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&CDDB-haku" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "Ääni-CD:tä ei tunnistettu" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD syötetty" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "Vapaa." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "Kaapataan (%1 nykyinen, %2 jonossa)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Pakataan (%1 nykyinen, %2 jonossa)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "Jonossa on keskeneräisiä töitä. Haluatko silti lopettaa?" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Keskeneräinen työ jonossa." #. i18n: file general.ui line 16 #: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Yleinen" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Yleiset asetukset" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "CD-asetukset" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB-asetukset" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "Kaappaaja" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "Kaappaajan asetukset" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Pakkaaja" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "CD-laite, voi olla polku tai media:/ URL" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudioCreator" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "CD:n kaappaus- ja äänenpakkauskäyttöliittymä" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Ohjelma" #. i18n: file cdconfig.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "&Suorita CDDB-haku automaattisesti" #. i18n: file cdconfig.ui line 35 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Kaappaa &automaattisesti kaikki raidat onnistuneen CDDB-haun tiedoilla" #. i18n: file encodefile.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Pakkaaa tiedosto" #. i18n: file encodefile.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "&Pakattava tiedosto:" #. i18n: file encodefile.ui line 56 #: rc.cpp:18 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Kappale" #. i18n: file encodefile.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Kappale:" #. i18n: file encodefile.ui line 86 #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #. i18n: file encodefile.ui line 102 #: rc.cpp:27 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #. i18n: file encodefile.ui line 115 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Artisti:" #. i18n: file encodefile.ui line 138 #: rc.cpp:33 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Albumi" #. i18n: file encodefile.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Albumi:" #. i18n: file encodefile.ui line 193 #: rc.cpp:42 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #. i18n: file encodefile.ui line 206 #: rc.cpp:45 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Laji:" #. i18n: file encodefile.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "&Pakkaa tiedosto" #. i18n: file encoderconfig.ui line 32 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 48 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Asetukset..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 70 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Pakatun tiedoston sijainti" #. i18n: file encoderconfig.ui line 87 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 100 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Velho" #. i18n: file encoderconfig.ui line 110 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "Pakattavie&n wav-tiedostojen määrä kerrallaan:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 154 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Nykyinen pakkaaja:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Pakkaajan prioriteetti" #. i18n: file encoderconfig.ui line 234 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Korkein" #. i18n: file encoderconfig.ui line 242 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #. i18n: file encoderconfig.ui line 253 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. i18n: file encoderedit.ui line 24 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #. i18n: file encoderedit.ui line 38 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Tuntematon pakkaaja" #. i18n: file encoderedit.ui line 46 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #. i18n: file encoderedit.ui line 54 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Pääte:" #. i18n: file encoderedit.ui line 62 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Komentorivi:" #. i18n: file encoderedit.ui line 70 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. i18n: file encoderoutput.ui line 16 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Pakkaajan ulostule" #. i18n: file encoderoutput.ui line 36 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "Ulostulo...." #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "Poist&a työt valmistuttua automaattisesti" #. i18n: file general.ui line 38 #: rc.cpp:126 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Huomauta jos kaikkia tietoja ei ole täytetty" #. i18n: file general.ui line 46 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "Tiedoston säännöllisen lausekkeen korvaus" #. i18n: file general.ui line 57 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Säännöllinen lauseke käytettäväksi kaikissa tiedostonimissä. Esimerkiksi " "käyttämällä valintaa \" \" ja korvausta \"_\", kaikki välilyönnit korvautuvat " "alaviivoilla.\n" #. i18n: file general.ui line 77 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Sisäänmeno:" #. i18n: file general.ui line 85 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ulostulo:" #. i18n: file general.ui line 93 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #. i18n: file general.ui line 101 #: rc.cpp:148 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Artisti - esimerkki äänitiedosto.wav" #. i18n: file general.ui line 127 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Korvaa:" #. i18n: file general.ui line 151 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "Erottele automaattisesti moni-artistien CDDB-tiedot" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Muoto" #. i18n: file general.ui line 179 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "Nimi - Artisti" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "Artisti - Nimi" #. i18n: file general.ui line 208 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Rajotin:" #. i18n: file general.ui line 216 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Yleinen artisti:" #. i18n: file infodialog.ui line 16 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Albumin muokkaaja" #. i18n: file infodialog.ui line 36 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Nykyinen kappale" #. i18n: file infodialog.ui line 228 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "&Edellinen kappale" #. i18n: file infodialog.ui line 236 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "&Seuraava kappale" #. i18n: file jobque.ui line 27 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Poista kaikki työt" #. i18n: file jobque.ui line 35 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Poista valitut työt" #. i18n: file jobque.ui line 58 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Työ" #. i18n: file jobque.ui line 69 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. i18n: file jobque.ui line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. i18n: file jobque.ui line 120 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Poista valmiit työt" #. i18n: file ripconfig.ui line 27 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "&Anna äänimerkki jokaisen kaapatun kappaleen jälkeen" #. i18n: file ripconfig.ui line 49 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "&Kerrallaan kaapattavien kappaleiden määrä:" #. i18n: file ripconfig.ui line 73 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "&Avaa CD-asema automaattisesti viimeisen kaapatun kappaleen jälkeen" #. i18n: file ripconfig.ui line 98 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Automaattis&en avaamisen viive:" #. i18n: file ripconfig.ui line 112 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sekuntia" #. i18n: file ripconfig.ui line 125 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Oletusväliaikaistiedosto" #. i18n: file tracks.ui line 16 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Kappaleet" #. i18n: file tracks.ui line 36 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Tuntematon artisti - Tuntematon albumi" #. i18n: file tracks.ui line 47 #: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Kaappaa" #. i18n: file tracks.ui line 69 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Pituus" #. i18n: file tracks.ui line 80 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Nimi" #. i18n: file tracks.ui line 143 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "&Poista valinta kaikista kappaleista" #. i18n: file tracks.ui line 169 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Laite:" #. i18n: file tracks.ui line 175 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file wizard.ui line 24 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Tiedostonpaikannusvelho" #. i18n: file wizard.ui line 49 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within that " "text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " "with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " "insert its replacement word into the File Location " "where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Valmistuttua tiedostot tallennetaan Sijainti-rivin kohteeseen. " "Kappaleesta saatuja tietoja pitäisi käyttää sijainnissa. Kahdeksalla " "erikoissanalla, jotka alkavat %-merkillä, voidaan korvata kappaleen vastaavilla " "tiedoilla. Jokainen alla oleva painike lisää korvattavan sanan Sijainti" "-riville kohtaan, jossa osoitin on. Käytä ainakin yhtä korvattavaa sanaa, jotta " "tiedoston sijainti on ainutlaatuinen." #. i18n: file wizard.ui line 94 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&Tiedoston sijainti:" #. i18n: file wizard.ui line 105 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{pääte}/%{artisti}/%{albumi}/%{artisti} - %{albumi}.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 115 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Esimerkki: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 131 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Artisti" #. i18n: file wizard.ui line 139 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "&Kotikansio" #. i18n: file wizard.ui line 147 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Kappalenumero" #. i18n: file wizard.ui line 155 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&Pääte" #. i18n: file wizard.ui line 163 #: rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Kappaleen n&imi" #. i18n: file wizard.ui line 171 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "&Kappaleen kommentti" #. i18n: file wizard.ui line 179 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Laji" #. i18n: file wizard.ui line 187 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&Vuosi" #. i18n: file wizard.ui line 195 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "&Albumi" #. i18n: file wizard.ui line 203 #: rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "&Kappaleen artisti" #. i18n: file wizard.ui line 211 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Ko&mmentti" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Suorita automaattinen CDDB-haku" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Kaappaa automaattisesti kaikki raidat onnistuneen CDDB-haun tiedoilla" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "CD-laite" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 #: rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Poista työt automaattisesti valmistuttua" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "Säännöllinen lauseke tiedoston nimien täsmäämiseen" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "Merkkijono, jolla säännöllisen lausekkeen valinnat korvataan" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Nykyinen valittu pakkaaja" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Viimeinen pakkaaja listassa" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Pakattavien tiedostojen määrä kerrallaan" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "Sijaintimalli koodatuille tiedostoille" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Pakkaajan prioriteetti" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "Salli dekooderin täysi debuggaus" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 #: rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Kerrallaan kaapattavien kappaleiden määrä" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 #: rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Anna äänimerkki kaappauksen jälkeen" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "Avaa CD-asema viimeisen kaapatun kappaleen jälkeen" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 #: rc.cpp:391 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Automaattisen avaamisen viive" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Määrittele väliaikaiskansio" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "Käytettävän väliaikaiskansion sijainti" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Pakkaajan nimi" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 #: rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "Koodaajan komentorivikäynnistin" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 #: rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Tiedostopääte" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "Kaapataan: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 msgid "No disc" msgstr "Ei levyä" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CD-aseman luku- tai saantivirhe (tai äänilevyä ei ole asemassa).\n" "Varmista, että sinulla on on oikeudet laitteeseen:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Syötä levy." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB epäonnistui" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "CDDB-tietojen hakemien ei onnistu" #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "Valitse CDDB-tieto" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "Valitse CDDB-tieto:" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "CD muokkain" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "Kappaleita ei ole valittu. Haluatko lukea koko CD:n?" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Ei valittuja kappaleita" #: tracksimp.cpp:360 msgid "Rip CD" msgstr "Lue CD" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Osaa albumin tiedoista ei ole määritelty: %1.\n" " (Muuttaaksesi tietoja, klikkaa \"Muokkaa tietoja\"-painiketta.)\n" " Haluatko silti kaapata valitut kappaleet?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Albumin tiedot keskeneräiset" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr " - " #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Muut" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Esimerkki: %1"