# translation of kcmaudiocd.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mikko Ikola , 2003. # Kim Enkovaara , 2003, 2006. # Mikko Ikola , 2003, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:47+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ikola@iki.fi" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Raportoi CD-levyltä löytyneistä virhestä." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "%1 pakkaaja" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "TDE:n Audio-CD-siirräntätyöskentelijä" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD -kehittäjät" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Joku artisti - esimerkki-äänitiedosto.wav" #: kcmaudiocd.cpp:262 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

Audio-CD-siirräntätyöskentelijä

Audio-CD-siirräntätyöskentelijän " "avulla voit helposti luoda wav- MP3- tai Ogg Vorbis -tiedostoja CD-ROM- tai " "DVD-ROM-musiikkilevyistäsi.Siirräntätyöskentelijä avataan Konquerorissa " "osoitteella \"audiocd:/\".Tässä moduulissa vot muokata " "siirräntätyöskentelijän asetuksia, kuten pakkaustapaa, CDDB-tietokantaa sekä " "laitetietoja. MP3- ja Ogg Vorbis -muodot ovat käytössä vain, mikäli TDE on " "käännetty koneella, jossa on Lame tai Ogg Vorbis -kirjastojen tarpeeksi uusi " "versio asennettuna." #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Yleiset" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Pakkauksen prioriteetti" #: audiocdconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Korkein" #: audiocdconfig.ui:117 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Valitse käyttämäsi laite. Yleensä tämä on CD-tai DVD-asemaa esittävä " "laitetiedosto /dev-kansiossa." #: audiocdconfig.ui:155 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "&Määritä CD-laite:" #: audiocdconfig.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Poista tämän kohdan valinta, jos haluat käyttää jotain muuta kuin " "automaattisesti tunnistettua laitetta." #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "&Käytä virheenkorjausta luettaessa CD-levyä." #: audiocdconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Jos tämä kohta ei ole valittuna, siirräntätyöskentelijä ei yritä käyttää " "hyödyllistä virheenkorjausta viallisia CD-levyjä luettaessa. Joissakin " "tapauksissa virheenkorjaus saattaa kuitenkin aiheuttaa ongelmia, joten sen " "voi ottaa pois käytöstä tästä." #: audiocdconfig.ui:180 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Sivuuta virheet" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Nimet" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Tiedoston nimi (ilman päätettä)" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "Seuraavat makrot laajennetaan:" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Laji" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Kappaleen numero" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{title}" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Kappaleen nimi" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Levyn artisti" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{year}" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumtitle}" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Levyn nimi" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{genre}" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{albumartist}" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{number}" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Nimen säännöllisen lauseen korvaus" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Säännöllinen lause, jota käytetään kaikkiin tiedostonimiin. Esimerkiksi " "valinnalla \" \" ja korvaamalla se \"_\"-merkillä , korvautuvat kaikki " "välilyönnit alaviivoilla.\n" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Sisäänmeno:" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ulostulo:" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Korvaa:" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Levyn nimi" #~ msgid "De&termine device automatically" #~ msgstr "&Tunnista laite automaattisesti" #~ msgid "De&vice:" #~ msgstr "&Laite:" #~ msgid "Error Correction Settings" #~ msgstr "Virheenkorjauksen asetukset" #~ msgid "Enable &error correction" #~ msgstr "Hyväksy virh&eenkorjaus" #~ msgid "Constant Bitrate" #~ msgstr "Pysyvä bittinopeus" #~ msgid "Variable Bitrate" #~ msgstr "Muuttuva bittinopeus" #, fuzzy #~ msgid "Stereo Mode" #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "&Laatu:" #, fuzzy #~ msgid "Copyrighted" #~ msgstr "&Tekijänoikeus" #, fuzzy #~ msgid "Original" #~ msgstr "&Alkuperäinen" #, fuzzy #~ msgid "ISO Encoding" #~ msgstr "&ISO-pakkaus" #, fuzzy #~ msgid "Error protection" #~ msgstr "&Virheiden suojaus" #, fuzzy #~ msgid "Write ID3 Tag" #~ msgstr "&Kirjoita ID3-merkintä" #~ msgid "Constant Bitrate Settings" #~ msgstr "Pysyvän bittinopeuden asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate" #~ msgstr "&Pienin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Minimal Value is a hard limit" #~ msgstr "&Pienin arvo on takaraja" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate" #~ msgstr "&Suurin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate" #~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Write Xing VBR tag" #~ msgstr "Kirjoita &Xing-VBR-merkintä" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate value" #~ msgstr "&Pienin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate value" #~ msgstr "&Suurin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate value" #~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above" #~ msgstr "&Alipäästösuotimen rajataajuus" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "&Alipäästösuotimen rajataajuus" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above" #~ msgstr "&Ylipäästösuotimen rajataajuus" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "&Ylipäästösuotimen rajataajuus" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width" #~ msgstr "Ali&päästösuotimen leveys" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width value" #~ msgstr "Ali&päästösuotimen leveys" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter width" #~ msgstr "Ylip&äästösuotimen leveys" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate specified" #~ msgstr "&Pienin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate specified" #~ msgstr "&Suurin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate specified" #~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "maximal bitrate" #~ msgstr "&Suurin bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following macros will be expanded:\n" #~ "%{title} \t\tTrack Title\n" #~ "%{number}\tTrack Number\n" #~ "%{albumtitle}\tAlbum Title\n" #~ "%{albumartist}\tAlbum Artist\n" #~ "%{year}\t\tYear\n" #~ "%{genre}\tGenre" #~ msgstr "" #~ "Syötä käytettävä tiedonnimi ilman päätettä.\n" #~ "\n" #~ "Voit käyttää seuraavia makroja:\n" #~ "\n" #~ "%A\tArtisti\n" #~ "%a\tAlbumi\n" #~ "%t\tKappaleen nimi\n" #~ "%n\tKappaleen numero\n" #~ "%g\tLaji\n" #~ "%y\tVuosi\n" #~ msgid "&CDDA Settings" #~ msgstr "&CDDA-asetukset" #~ msgid "File Name Settings" #~ msgstr "Tiedostonimiasetukset" #~ msgid "&Ogg Vorbis Settings" #~ msgstr "&Ogg Vorbis -asetukset" #~ msgid "&Encoding Method" #~ msgstr "&Pakkausmenetelmä" #~ msgid "Quality Based" #~ msgstr "Laatuun perustuva" #~ msgid "Bitrate Based" #~ msgstr "Bittinopeuteen perustuva" #~ msgid "Vorbis Bitrate Settings" #~ msgstr "Vorbis-bittinopeusasetukset" #~ msgid "32 kbs" #~ msgstr "32 kbs" #~ msgid "40 kbs" #~ msgstr "40 kbs" #~ msgid "48 kbs" #~ msgstr "48 kbs" #~ msgid "56 kbs" #~ msgstr "56 kbs" #~ msgid "64 kbs" #~ msgstr "64 kbs" #~ msgid "80 kbs" #~ msgstr "80 kbs" #~ msgid "96 kbs" #~ msgstr "96 kbs" #~ msgid "112 kbs" #~ msgstr "112 kbs" #~ msgid "128 kbs" #~ msgstr "128 kbs" #~ msgid "160 kbs" #~ msgstr "160 kbs" #~ msgid "192 kbs" #~ msgstr "192 kbs" #~ msgid "224 kbs" #~ msgstr "224 kbs" #~ msgid "256 kbs" #~ msgstr "256 kbs" #~ msgid "350 kbs" #~ msgstr "350 kbs" #~ msgid "Vorbis &Quality Setting" #~ msgstr "&Vorbis-laatuasetukset" #~ msgid "" #~ "You can set the quality of the encoded stream here. A higher value " #~ "implies a higher quality but encodes slower." #~ msgstr "" #~ "Tästä voit asettaa pakatun kappaleen laadun. Korkeampi arvo tuottaa " #~ "laadukkaamman kappaleen, mutta pakkaus kestää kauemmin." #~ msgid "Higher is better but slower" #~ msgstr "Korkeampi on parempi, mutta hitaampi." #~ msgid "Add &track information" #~ msgstr "&Lisää kappaleen tiedot" #~ msgid "" #~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " #~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " #~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the " #~ "\"CDDB Retrieval\" control module for details." #~ msgstr "" #~ "Lisää kappaleen kuvauksen tiedoston otsikkotietoihin. Tämän avulla " #~ "käyttäjä näkee helpostitarkat tiedot kappaleesta soittimessaan. Tiedot " #~ "saa automaattisesti Internetistä. Katso CDDB-Retrieval-ohjausmoduuliin " #~ "saadaksesi lisätietoja." #~ msgid "&MP3 Settings" #~ msgstr "&MP3-asetukset" #~ msgid "Encoding Method" #~ msgstr "Pakkausmenetelmä" #~ msgid "" #~ "The encoding method influences the sound files' quality, size and " #~ "streaming behavior." #~ msgstr "" #~ "Pakkausmenetelmä vaikuttaa äänitiedostojen laatuun, kokoon ja streaming-" #~ "ominaisuuksiin." #~ msgid "" #~ "Choosing Constant Bitrate is safe, while Variable Bitrate " #~ "encoding can cause trouble with some media players. However, choosing " #~ "variable bitrates usually results in a better quality/size ratio for the " #~ "file created." #~ msgstr "" #~ "Pysyvän bittinopeuden käyttäminen on turvallista, koska " #~ "muuttuva bittinopeus saattaa aiheuttaa ongelmia joidenkin " #~ "soittimien kanssa. Muuttuvan bittinopeuden käyttäminen antaa kuitenkin " #~ "yleensä paremman koko/laatu-suhteen tiedostolle." #~ msgid "Joint Stereo" #~ msgstr "Yhdistetty stereo" #~ msgid "Dual Channel" #~ msgstr "Kaksikanava" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "" #~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " #~ "channels. Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also " #~ "kills the stereo signal." #~ msgstr "" #~ "Tästä voit valita tallennetaanko MP3-tiedostot yhdellä vai kahdella " #~ "kanavalla. Käyttämällä Monoa tiedoston koko laskee, mutta myös " #~ "kaksikanavainen stereosignaali häviää." #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted" #~ msgstr "Merkitse MP3-tiedostoihin tekijänoikeus" #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted." #~ msgstr "Merkitse MP3-tiedostoihin tekijänoikeus." #~ msgid "Mark MP3 file as an original" #~ msgstr "Merkitse MP3-tiedosto alkuperäiseksi" #~ msgid "Mark MP3 file as an original." #~ msgstr "Merkitse MP3-tiedosto alkuperäiseksi." #~ msgid "Try to use strict ISO encoding" #~ msgstr "Yritä käyttää tiukkaa ISO-pakkausta" #~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Tästä valitaan suurin bittinopeus pakkaukselle." #~ msgid "" #~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" #~ msgstr "" #~ "Jos tämä kohta valittu ja CDDB-tuki on saatavilla, ID3-merkintä lisätään." #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bittinopeus:" #~ msgid "320 kbs" #~ msgstr "320 kbs" #~ msgid "" #~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." #~ msgstr "" #~ "Mitä korkeampi bittinopeus, sitä parempi laatu ja suurempi tiedoston koko." #~ msgid "Variable Bitrate Settings" #~ msgstr "Muuttuvan bittinopeuden asetukset" #~ msgid "Avera&ge bitrate:" #~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:" #~ msgid "Maximal bi&trate:" #~ msgstr "&Suurin bittinopeus:" #~ msgid "" #~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." #~ msgstr "" #~ "Tämä lisää Xingin määrittelemää ylimääräistä tietoa muuttuvaan " #~ "bittinopeuteen." #~ msgid "Minimal &bitrate:" #~ msgstr "&Pienin bittinopeus:" #~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Tämä valitsee pakkaukselle pienimmän bittinopeuden.." #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Suodinasetukset" #~ msgid " Hz" #~ msgstr " Hz" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Lomake 1" #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+K" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+S" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+P"