# translation of tdemid.po to Finnish # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. # Kim Enkovaara , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:22+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,kola@netikka.fi,ilpo@iki.fi" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanava %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Aseta kanavanäkymää" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Valitse ulkoasu" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D-ulkoasu" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - täytetty" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Kanavanäkymä" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Kokoelmienhallinta" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Saatavilla olevat kokoelmat:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Kappaleita valitussa kokoelmassa:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Uusi..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Kopioi..." #: collectdlg.cpp:93 msgid "Delete" msgstr "" #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #: collectdlg.cpp:102 msgid "&Remove" msgstr "" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Uusi kokoelma" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Anna nimi uudelle kokoelmalle:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Nimi '%1' on jo käytössä" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopioi kokoelma" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Anna nimi kopioitavalle kokoelmalle:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Vaihda kokoelman nimeä" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Anna nimi valitulle kokoelmalle:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Avattava tiedosto" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Aseta MIDI-laitteita" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Valitse MIDI-laite jota haluat käyttää:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Käytä MIDI-karttaa :" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: midicfgdlg.cpp:88 msgid "Browse..." msgstr "" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Vain paikalliset tiedostot ovat tuettuja." #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Väliaikainen kokoelma" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/Karaoke -tiedostosoittaja" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Alkuperäinen kehittäjä/ylläpitäjä" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Soita" #: tdemid_part.cpp:84 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "&Pysäytä" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Taaksepäin" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Tempo:" #: tdemidclient.cpp:120 msgid "Default" msgstr "" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Tiedosto %1 ei ole olemassa tai sitä ei saada avattua." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "%1 ei ole MIDI-tiedosto." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Ticks per cuarter note is negative, lähetä tämä tiedosto osoitteeseen " "larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Ei riittävästi muistia." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Tiedosto on virheellinen tai huonosti tehty." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 ei ole tavallinen tiedosto." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Tuntematon virheviesti" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Sinun pitää ladata tiedosto ennen sen soittamista." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Kappaletta soitetaan jo." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Ei voitu avata /dev/sequencer -laitetta.\n" "Todennäköisesti joku toinen ohjelma käyttää sitä." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Tallenna sanoitukset..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Soita" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "&Tauko" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Pysäytä" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&Edellinen kappale" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "Seuraava &kappale" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "S&ilmukka" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Kelaa taakse" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Järjestä..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Järjestyksessä" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Sekoita" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Soittojärjestys" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Lisää automaattisesti kokoelmaan" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Tavallinen MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Tekstitapahtumat" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Sanoitustapahtumat" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Näytä tapahtumat" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automaattinen tekstinvalitsin" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Näytä &äänenvoimakkuus" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Piilota &äänenvoimakkuus" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Näytä k&anavanäkymä" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Piilota &Kanavanäkymä" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Kanavanäkymän a&setukset..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Kirjasimen vaihto..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "&MIDI-asetukset ..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Ei voitu avata /dev/sequencer -laitetta tietojen saamiseksi.\n" "Mahdollisesti joku toinen ohjelma käyttää sitä." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto %1 on jo olemassa\n" "Haluatko korvata sen?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustinen piano" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Kirkas akustinen piano" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Sähköpiano" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes -piano" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "Kuoropiano" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "Harppu" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Clavinetti" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "Kellopeli" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "Soittorasia" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafoni" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "Ksylofoni" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "Putkikellot" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammondurku" #: instrname.cpp:19 msgid "Percussive Organ" msgstr "Lyömäurku" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Rokkiurku" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "Kirkkourku" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Ruokopilliurku" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "Haitari" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "Harmonikka" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tangohaitari" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustinen kitara (Nylon)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustinen kitara (Teräs)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Sähkökitara (Jazz)" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Sähkökitara (Puhdas)" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Sähkökitara (vaimennettu)" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Yliajettu kitara" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Särökitara" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Kitaran harmoonisia" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustinen basso" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Sähköbasso (Sormi)" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Sähköbasso" #: instrname.cpp:37 msgid "Fretless Bass" msgstr "Harmiton basso" #: instrname.cpp:38 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Näppäilty basso 1" #: instrname.cpp:39 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Näppäilty basso 2" #: instrname.cpp:40 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Syntetisaattoribasso 1" #: instrname.cpp:41 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Syntetisaattoribasso 2" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "Viulu" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "Viulu" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "Sello" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabasso" #: instrname.cpp:46 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo jousisto" #: instrname.cpp:47 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato jousisto" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orkesteriharppu" #: instrname.cpp:49 msgid "Timpani" msgstr "Patarumpu" #: instrname.cpp:50 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Jousikokoelma 1" #: instrname.cpp:51 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Jousikokoelma 2" #: instrname.cpp:52 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Syntetisaattorijouset 1" #: instrname.cpp:53 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Syntetisaattorijouset 2" #: instrname.cpp:54 msgid "Choir Aahs" msgstr "Kuoro aah" #: instrname.cpp:55 msgid "Voice Oohs" msgstr "Ääni ooh" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Syntetisaattoriääni" #: instrname.cpp:57 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkesterilyönti" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "Trumpetti" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "Pasuuna" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "Tuuba" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Vaimennettu trumpetti" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "Ranskalainen torvi" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "Vaskipuhaltimet" #: instrname.cpp:64 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Syntetisaattorivaskipuhallin 1" #: instrname.cpp:65 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Syntetisaattorivaskipuhallin 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopraanosaksofoni" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "Alttosaksofoni" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorisaksofoni" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritonisaksofoni" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "Oboe" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "Englantilainen torvi" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "Fagotti" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "Klarinetti" #: instrname.cpp:74 msgid "Piccolo" msgstr "Pikkolohuilu" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "Huilu" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Äänitys" #: instrname.cpp:77 msgid "Pan Flute" msgstr "Panhuilu" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Puhalluspullo" #: instrname.cpp:79 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakunachi" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "Vislaus" #: instrname.cpp:81 msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" #: instrname.cpp:82 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Johto 1 -Kanttiaalto" #: instrname.cpp:83 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Johto 2 - saha-aalto" #: instrname.cpp:84 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Johto 3 - Calliope" #: instrname.cpp:85 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Johto 4 - Chiflead" #: instrname.cpp:86 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Johto 5 - Charang" #: instrname.cpp:87 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Johto 6 - Ääni" #: instrname.cpp:88 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Johto 7 - Viidennet" #: instrname.cpp:89 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Johto 8 - Basso+Johto" #: instrname.cpp:90 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Toppaus 1 - New Age" #: instrname.cpp:91 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Toppaus 2 - Lämmin" #: instrname.cpp:92 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Toppaus 3 - Moniäänisyntetisaattori" #: instrname.cpp:93 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Toppaus 4 - Kuoro" #: instrname.cpp:94 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Toppaus 5 - Jousi" #: instrname.cpp:95 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Toppaus 6 - Metallinen" #: instrname.cpp:96 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Toppaus 7 - Halo" #: instrname.cpp:97 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Toppaus 8 - Pyyhkäisy" #: instrname.cpp:98 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Sade" #: instrname.cpp:99 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Äänitys" #: instrname.cpp:100 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Kide" #: instrname.cpp:101 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Ilmakehä" #: instrname.cpp:102 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Kirkkaus" #: instrname.cpp:103 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Peikot" #: instrname.cpp:104 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Kaiut" #: instrname.cpp:105 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sci-fi" #: instrname.cpp:106 msgid "Sitar" msgstr "Sitari" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "Banjo" #: instrname.cpp:108 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.cpp:109 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "Säkkipilli" #: instrname.cpp:112 msgid "Fiddle" msgstr "Viulu" #: instrname.cpp:113 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.cpp:114 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Kulkunen" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.cpp:116 msgid "Steel Drum" msgstr "Teräsrumpu" #: instrname.cpp:117 msgid "Wook Block" msgstr "Puupala" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko-rumpu" #: instrname.cpp:119 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodinen-rumpu" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Syntetisaattorirumpu" #: instrname.cpp:121 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Käänteinen symbaali" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Kitaran vibraattoääni" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "Hengitysääni" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "Merenranta" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "Linnunviserrys" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopteri" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "Aplodit" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "Laukaus" #: tdemidui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Kappale" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "K&okoelmat" #: tdemidui.rc:32 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""