# translation of kmailcvt.po to finnish # translation of kmailcvt.po to # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2006. # Mikko Ikola , 2006. # Ilpo Kantonen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:59+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Kim Enkovaara,Mikko Ikola" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT-tuontityökalu" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Tuonti käynnissä" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Tuonti valmis" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Tehnyt %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail-tuontisuotimet" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Evolution 1.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne." #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x tuontisuodin

Valitse Evolutionin " "sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/local).

Koska kansiorakenteen " "uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-" "Import\".

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Kansioita ei ole valittuna." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Tuotavia tiedostoja ei löytynyt." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Sähköpostien tuonti kohteesta %1 valmistui" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1, ohitetaan tiedosto" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon\n" "%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Evolution 2.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x -tuontisuodin

Valitse Evolutionin " "sähköpostikansio (yleensä ~/evolution/mail/local).

Huom:Älä " "valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-tiedostoja (esim. maildir). Jos " "valitset, saat paljon uusia kansioita.

Koska kansiorakenteen " "uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"Evolution-" "Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Tuonti valmistui, käyttäjä keskeytti tuonnin." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Aloita tiedoston %1 vienti..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Tuo KMailin sähköpostikansiot ja kansiorakenne" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail-tuontisuodin

Valitse KMailin sähköpostikansio, jonka " "haluat tuoda.

Huom: Älä valitse nykyistä paikallista KMail-" "sähköpostikansiota (yleensä ~/Mail tai ~/.trinity/share/apps/kmail/mail). " "KMailCVT saattaa jumiutua ikuiseen silmukkaan

Tämä suodin ei tuo " "KMail-sähköpostikansion mbox-tiedostoja

Koska kansiorakenteen " "uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään paikallisen kansion " "kohteessa \"KMail-Import\".

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Tuo kansio %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Ei voitu tuoda %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Lotus Notesista" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Lotus Notes Structured Text -tuontisuodin

This filter will " "import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Tuodaan sähköposteja kohteesta %1..." #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Viesti %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Tuo kansioita OS X Mailista" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

OS X Mail -tuontisuodin

Tämä suodin tuo Apple Mac OS X " "sähköpostiohjelman kansioita.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "Yhtä kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa\n" "%n kaksoiskappaleviestiä ei tuotu kansioon %1 Kmailissa" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Tuo mbox-tiedostoja (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Mbox-tuontisuodin

Tämä suodin tuo mbox-tiedostot KMailiin. " "Tämä suodin mahdollistaa sähköpostien tuomisen Ximian Evolutionista tai " "muista ohjelmista, jotka käyttävät perinteistä Unix-muotoa.

Huom: Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja " "\"MBOX-\"-etuliitteestä.

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Mbox-tiedostot (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Outlook Expressistä" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 -tuontisuodin

Paikallista aluksi mihin " "kansioon sähköpostit on tallennettu etsimällä .dbx- tai .mbx-tiedostoja " "seuraavien kansioiden alta:

  • C:\\Windows\\Application Data " "Windows 9x:ssä
  • Documents and Settings Windows 2000:ssa tai " "uudemmassa

Huom: Koska kansiorakenteen uudelleenluominen " "on mahdollista, Outlook Express 5:n ja 6:n kansiot säilytetään paikallisen " "kansion kohteessa \"OE-Import\".

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Outlook Express -postilaatikoita ei löytynyt kansiosta %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Tuodaan kansiorakennetta..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Expressin sähköpostien tuonti on valmis" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ei voitu avata postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Tuodaan OE4-postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Tuodaan OE5+-postilaatikkoa %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Tuodaan OE5+-kansion tiedostoa %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Operasta" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Operan sähköpostien tuontisuodin

Tämä suodin tuo " "sähköpostit Operan sähköpostikansiosta. Käytä tätä suodinta jos haluat tuoda " "kaikki sähköpostit Operan sähköpostitililtä.

Valitse tilin kansio " "(yleensä ~/.opera/mail/store/account*).

Huom:Sähköpostit " "tuodaan kansioon, jonka nimi muodostuu tilin nimestä ja \"OPERA-\"-" "etuliitteestä.

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Lasketaan tiedostoja..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Tuodaan uusia posteja..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Tuo sähköposteja Outlookista" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook-tuontisuodin

Tämä suodin tuo sähköpostit Outlookin " "pst-tiedostosta. Paikallista aluksi missä pst-tiedosto sijaitsee etsimällä " "tiedostoja kohteesta C:\\Documents and Settings Windows 2000:ssa tai " "uudemmassa.

Huom:Sähköpostit tuodaan kansioon, jonka nimi " "muodostuu tilin nimestä ja \"OUTLOOK-\"-etuliitteestä.

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Lasketaan posteja..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Lasketaan kansioita..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Lasketaan kansioita..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Tuo puhdastekstisiä sähköposteja" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Valitse sähköpostit sisältävä kansio järjestelmässäsi. Sähköpostit on " "sijoitettu kansioon samalla nimellä kuin kansio, jossa ne ovat prefiksoituna " "PLAIN-

Tämä suodin tuo kaikki .msg, .eml ja .txt sähköpostit.

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Tuo kansioita Pegasus Mailista" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Valitse Pegasus-Mail-kansio tietokoneelta (sisältää tiedostoja *.CNM, *." "PMM ja *.MBX). Yleensä nämä löytyvät kansiosta C:\\pmail\\mail tai C:\\pmail" "\\mail\\admin

Huom: Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on " "mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Kansiorakennetta ei voida jäsentää, jatketaan tuomista ilman alikansioiden " "tukea" #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Tuodaan uusia posteja ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Tuodaan postikansioita ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Tuodaan Unix-postikansioita (\".mbx\")..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Tuodaan %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Jäsennetään kansiorakennetta..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Tuo Sylpheedin sähköpostihakemistot ja kansiorakenteet" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheedin tuontisuodin

Valitse Sylpheedin " "sähköpostikansio, jonka haluat tuoda (yleensä: ~/Mail).

Koska " "kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään " "kohteessa \"Sylpheed-Import\" kotikansioissasi.

Tämä suodin luo myös " "viestin tilan uudelleen, esim. uusi tai vastattu." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo The Bat! -sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

The Bat! -tuontisuodin

Valitse The Batin paikallinen " "sähköpostikansio, jonka haluat tuoda.

Huom: Tämä suodin tuo " "kaikki .tbb-tiedostot The Batin paikallisesta kansiosta, eli esimerkiksi POP-" "tileistä, mutta ei IMAP/DIMAP-tileistä.

Koska kansiorakenteen " "uudelleenluominen on mahdollista, kansiot säilytetään kohteessa\"TheBat-" "Import\" omalla tililläsi.

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Tuo Thunderbirdin/Mozillan paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbirdin/Mozillan tuontisuodin

Valitse Thunderbirdin/" "Mozillan sähköpostikansio (yleensä ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Huom: Älä valitse kansiota, joka ei sisällä mbox-" "tiedostoja (esim. maildir). Jos valitset, saat paljon uusia kansioita.

Koska kansiorakenteen uudelleenluominen on mahdollista, kansioita " "asäilytetään kohteessa: \"Thunderbird-Import\".

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Kohtalokas virhe Ei voitu käynnistää KMailia DCOP-viestintää varten.\n" "Varmista, että KMail on asennettuna." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Ei voida tehdä kansiota %1 KMailissa" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Ei voida lisätä viestejä kansioon %1 KMailissa" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Virhe lisättäessä viestiä kansioon %1 KMailissa" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Tuonti käynnissä..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Napsauta \"takaisin\"-painiketta tuodaksesi lisää sähköpostejä tai kontakteja" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Tervetuloa ohjelmaan KMailCVT - KMailin tuontityökaluun\n" "

Tämä ohjelma mahdollistaa sähköpostisi tuomisen edellisestä " "sähköpostiohjelmastasi KMailiin.



\n" " Valitse ohjelma, josta haluat tuoda sähköpostisi ja valitse \"Seuraava\"." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Poista &kaksoiskappaleviestit tuonnin ollessa käynnissä"